2016年8月9日 星期二

諼諼的兩首英文短詩

Moria Flaig
8. August 2016

昆士蘭

諼諼的兩首英文短詩

1)God
He is the Emperor of the emperors. 
He made lions, zebras and dinosaurs.
He made animals. 
He made swamps, lakes and oceans. 
He made the Earth, 
He made the solar system, galaxies and Black Holes.
He made the Universe.
Who could He be?
He is the King of the kings, 
The Lord God.

2) Jesus Christ
He is the Son of God.
He is the Son of Man. 
The men in the synagogue did not like him.
They had crucified him on the cross.
He arose from the death.
He went back to Heaven.
Who could He be?
He is the Son of God, 
Jesus Christ.



一天自學完畢,有時候,我會帶著諼諼到河邊玩,盪鞦韆、看渡輪、看夕陽。今天他在攀爬著繩索時,突然跟我說:「媽媽!我想到了一首詩。」就嘩啦地溜出了一串英文詩,雖然離真正的詩歌還有一段距離,但到底是孩子的第一首詩,這卻讓我興奮不已。

說完了之後,接著又說:「媽媽!我又想到另一首詩了,也是一首英文詩。」於是第二首詩,又接著地毫不費勁地「吟詠」而出。回家後,我幫他把這兩首詩記下來,怎麼看都像是首謎語。

孩子隨口吟出的詩句,沒有經過任何「推敲琢磨」的過程,也不曉得要押韻,但我稍稍地把第一首詩的順序挪動了一下,卻有古詩那種對仗工整的味道。其實諼諼很少接觸中文詩的,為什麼會曉得運用對仗的手法來作詩呢?

或許是,前些日子,練習詩歌朗誦比賽的朗誦文「小鉛筆」,是那首詩所帶給他的靈感吧?「小鉛筆」是一首現代兒童詩,對仗工整,是一首很容易就琅琅上口的韻文。當時,為了讓他牢記這首詩,讓我發了不少脾氣,他老是記不牢。再加上,比賽前一個禮拜,一根手指頭不慎弄傷,所以無法與他人一起配合做動作,我遂讓他退出團體組比賽,只參加了個人非母語組。

沒想到,在潛移默化中,這次比賽的苦練卻啓發了孩子的詩興。並表達出,他個人對於神與基督的理解。

或許,諼諼就如他爸所言,不太有數學天份,但說不一定像大衛王一樣,是個小詩人呢!



永矢弗諼
moriajoel.blogspot.com.au

三語混血兒
http://blog.sina.com.cn/trilingualchild