2017年3月16日 星期四

希臘文中的三種「愛」


Elisa Flaig
2009-3-16





希臘文中的三種愛


愛這個字
希臘文有三個

αγαπη (agape)
單純地指對事物的熱愛與喜愛
約翰書信中所說的要愛弟兄也是用這個字

φιλος (philos)
朋友之愛
φιλαδελφια (philadelphia)︰philos+adelphia(兄弟)
意思就是兄弟之愛
美國費城就是用這個字
Tom Hanks 演的電影費城(Philadelphia)
即是用此字影射同性愛

Ερος (eros)
男女之愛



三語教育中的父語



Moria Flaig
12. März 2017


Ingolstadt的一座巴洛克式教堂


三語教育中的父語

雪梨是一個由移民組成的社會,種族非常繁多,身處其中,若非仔細觀察,有時候真的讓人感到很茫然。有時我會帶著諼諼去河邊的遊戲場玩,那裡可以遇到各種類型的家庭、聽到各種不同的語言,像我們這樣的混血家庭還真不少呢!有時候也會遇到三語家庭,通常這種家庭的組合跟我們家一樣,父母皆來自不同的國家,孩子打從出生起,就面臨三語環境。

如何辨認三語家庭呢?通常可以從父母的英語口音來判斷。此外,跨種族的混血兒很顯眼,一眼就可以得知。但有些經由異國婚姻所產生的家庭,曖曖內含光,卻非能夠讓人容易地從表面觀察得知,像是中韓、中日、日韓混血,真的是看不出來,倒是可以從語言來判斷,我對於日韓兩種語言的分辨能力還算蠻強的。

然而,中東人之間的混血,或是白種人之間的混血,有些中東人的外表跟白人差異不是很大,若是聽不懂他們的語言,又無從外表判斷起,要不是他們自己說起,還真是難以得知呢。我在學校認識一個伊拉克來的媽媽,我們的感情還不錯,她自己是亞蘭人(耶穌生前使用古亞蘭文Aramaic,或譯阿拉姆語),但是嫁給說阿拉伯文的族群,若不是她自己說起,還真是看不出來呢!她說,他們的孩子能聽得懂阿拉伯文,但完全不會亞蘭文,我想,那是因為亞蘭人在伊拉克是少數民族,夫妻皆受阿拉伯文的教育,但是爸爸不懂亞蘭文,阿拉伯文遂變成他們全家通用語。




當我們在遊戲場遇到混血家庭時,我總是喜歡豎起耳朵偷偷地觀察,通常的狀況與上述的伊拉克家庭不同。經我的觀察和研判,三語家庭中的三語:母語、父語、環境語,「父語」經常是三語中最弱的一環。然而,父親在三語教育中應該扮演什麼樣的角色呢?不外乎是:儘量說自己的母語唄!這說起來容易,對於平日出外工作的父親來說,做起來卻是一件相當困難的事情呢!

我在雪梨所觀察到的三語家庭,這些父親皆放棄了自己的母語,大部份都說英文呢。他們說英語時,感覺上,似乎是在對旁邊的媽媽說,但是有時候又對著自己的孩子說,改口說母語時,孩子似乎不太理會,父親只好又改口說英文嘍!問題在哪裡?在於:孩子的母親不懂父親的語言,而父親也不懂母親的語言,英語是他們全家唯一共同的語言。

當我遇到說德語、法語的爸爸時,更能夠細微地觀察他們互動的狀況,與說德語、法語的媽媽們相比,顯然地,這些爸爸都沒有說夠多的「父語」,讓他們的寶寶得到足夠的輸入量,導致孩子的回應不是很熱切,我遇過一個說德文的爸爸,他對孩子說德文的數量降低到只變成,單字,我聽到那個爸爸說了Ball(拼法與英文一致,但是發音不同),他說這個字時,彷彿只是為了提醒孩子要注意,但是孩子哪會要去注意那些?孩子需要的是更完整、更豐富的語言「灌溉」,孩子的德語才能夠成長茁壯。顯然地,為了全家人之間的溝通,在媽媽又聽不懂「父語」的狀況之下,父親們只好選擇使用英語來克服這項溝通障礙。

相較而言,孩子與媽媽相處的時間較多,聽到「母語」的時間不會少於「父語」,即使父親聽不懂母親的語言,三語中的「母語」真的不需要太過擔憂,因為少有爸爸會留守在家帶小孩的,因此「父語」岌岌可危。難怪乎!三語教育的成功率相當地低,只有百分之40%。剩下的60%,有一半成了雙語人,也就是說,只要媽媽這一邊的輸入量足夠的話,「母語」教育應該不成問題。在這樣的條件之下,「父語」教育應該如何進行和維繫呢?答案是:非常地困難!

諼諼的同班同學中有一個韓國人,我跟他媽媽閒聊時,韓國媽媽說韓語難學啊!發音太難,她也是經過一番努力才將他們家的韓語教育維持住,我們有著同樣處境,我很瞭解這個媽媽的心境,中文發音也不容易。然而,孩子的叔叔卻娶了一個中國太太,也是住在雪梨,他們家孩子的中文還算不錯,但是韓語卻很差,只能聽懂一點點。我想那是因為孩子與父親相處的時間太少了,而非韓語比中文難學。

去年我們在家自學時,我每星期固定帶孩子上一次圖書館,在圖書館認識了一個韓國媽媽,嫁給了香港人,母子之間使用韓語無礙,但是這個孩子完全聽不懂廣東話,與爸爸單獨相處的時間太少了,而爸爸和孩子在一起時,媽媽也會在場,媽媽聽不懂廣東話,爸爸只好統統說英文了,這種情況讓父語教育變得困難重重。相較而言,她家的韓語教育就沒有問題了,因為媽媽與孩子獨處的時間相對來說多很多。




回想起諼諼四歲時,我家也歷經到同樣的危機,諼諼的德語變得越來越差,原因無外乎是,爸爸在家的時間少,幸好!我家與上述的家庭不同,與其說,我們是一個中文家庭,不如說,我們是一個德語家庭,我們三人皆能夠使用德語,爸爸只聽得懂中文,而不會說中文,因此,我們三人在一起時,自然而然地使用德語來溝通,而不會選擇中文來溝通。雖然爸爸在家的時間少,但是這樣的組合,卻鞏固了我家的德語教育。

等到諼諼的德文開始變得不太流利時,就在這時候,我們搬回去德國了,總共住了五個月,我趕緊抓住這段黃金時刻,加緊訓練諼諼的德語閱讀,搬來澳洲時,他已經能夠自主無礙地閱讀科普類的百科叢書了,現在也能夠自行閱讀大部頭的長篇故事。五歲以前,諼諼三語能力的排序是:中英德;來澳洲之後大反轉成:英德中,中文最後墊底。

諼諼跟媽媽相處的時間最長,上學的日子也一延再延,最後中文還是落個墊底的局面,怎麼會這樣呢?先不談,英德字彙有些是公用的問題,我想,主要原因是在於,中文讀寫入門難、培育時間長。德文在欠缺環境的狀況之下,爸爸工作再忙,輸入再少,孩子還是能夠藉由閱讀來累積實力。再者,我們三人在一起時,只使用德語,我們夫妻都不喜歡說英文,不可能讓英文夾縫鑽進來,再加上,我們母子倆說中文時,爸爸也聽得懂,在我家根本沒有必要使用英文來說話。有時候孩子還是會問媽媽:「領帶(tie)中文怎麼說?」這時雖然說了個英文字,但是他還是得使用中文問呀,可不是使用英語問哦!

比較上述的例子,我家三語教育中的「母語」,卻是最岌岌可危的一環,歸根究底終究是,中文難讀、難寫、難認啊!


2017年3月13日 星期一

注音符號無助於識字?



Moria Flaig
9. März 2017





注音符號無助於識字?

自從去年八月開始,我使用台灣的國語課本在家教諼諼讀書識字,一共進行了三個月,後來因為諼諼入學而中斷,直到最近才又重整旗鼓、重新開始。正如眾所週知,台灣的課本都標有注音符號,鑒於之前諼諼在中文學校的學習經驗,我決定不讓他學注音符號,因為注音會大大地降低孩子識字的意願,延緩識字的效率。

諼諼五歲時,在雪梨上了一年中文學校,每週六九點到三點,本來以為時數那麼多,一定是高品質、高效率,媽媽可以高枕無憂了。孩子回家之後,果然課文全會讀,進展得相當順利。後來,媽媽越來越感到不對勁,課文讀得很熟,字好像沒認上半個,到底是這麼一回事?仔細探究的原因,原來,孩子光讀漢語拼音,不讀字耶。

比起注音符號,漢語拼音容易太多了,孩子一看就知道怎麼讀,根本不必學,有了漢語拼音,還用得著去認字嗎?有這樣的捷徑可圖,當然不用看字嘍!事後,我才知道,孩子自己根本沒有認知到,讓他去中文學校上課,重點是在看字,而非看漢語拼音。顯然地,音標會讓孩子變得很被動,對於觀察字形會完全沒有興趣。上課時,憑著漢語拼音,魚目混珠,日子也就混過去了。上了一年課之後,識字完全沒有進展,媽媽不想再浪費時間和金錢,只好把孩子拉回家中,一切從頭開始,自己辛苦一點,自己在家教。

這幾個月自學下來,我一直沒有教注音,只教了幾個符號,讓他過過癮唄(他對於注音符號有著很高的好奇心),但孩子讀書時頓失憑藉,挫折感很大,媽媽有時候會問自己,是不是下藥下得太猛了?所以心中一直躊躇猶豫著,要不要網開一面,先讓他把注音給學會了,再開始認字?倘若孩子學會注音,就能夠自己讀了,媽媽不是很省心嗎?不用再教了?但這又回到老問題上,會讀並不代表能識字,只不過是靠著注音的助力罷了,中文識字教育本來就是一條漫漫長路,媽媽想要偷懶的話,不如趁早打消培養孩子中文識字力的念頭。




網友說了一句話,真是一語道中這種困境,注音符號讓識字的過程「心有旁騖」,尤其是對於拼音原則還不是很熟練的小一生來說,注音加上國字,識字過程就會變成更加複雜:首先孩子先得認出符號,然後將它們放在一起來發音,再辨認四聲,最後才認字,一共四道程序,這樣反而讓閱讀更加地困難。不是要孩子認字嗎?怎麼孩子的注意力全放在注音上?在無形中,注音讓學習的程序多了好幾道,怎麼會對識字有幫助?簡直是一種妨礙!我記得,我們小時候更慘,考試要考注音,以前我們不只是要會讀出,還要會背每個字的注音呢!真是工程浩大。

注音的問題發生在雙語兒童身上更為嚴重,他們在日常中本來就習慣拼音文字,在視覺上排斥筆畫繁複的漢字,與在台灣成長的兒童相較,他們很難隨著識字量的增加而逐漸脫離注音的輔助,因為他們最為熟悉的文字就是拼音文字,只要眼睛一瞄音標,馬上就知道該怎麼讀了,根本不願意仔細地把字給看清楚。諼諼就常常抱怨,筆畫太多了,看不清楚!媽媽指讀時,他的眼睛不願看字,不看字,怎麼能識字?

我們改用台灣的課本之後,少了漢語拼音的「牽絆」,我也沒有教注音符號,少了發音的提示,孩子就非得自己認出字形、回憶字音。這會讓識字的過程變得十分困難、閱讀速度非常緩慢,這也讓孩子感覺到,彷彿從天堂掉入地獄:以前沒有不會讀的,現在則是,沒有會讀的。但是唯有「直接認」、「直接讀」,才能逼著孩子去牢記字形,擺脫音標的糾纏,就像朋友說的,唯有心無旁騖,孩子才能夠專心認字。

不幸的是,這樣學了一段時日之後,字越學越多,孩子的大腦就越轉越不靈光了,識字量若能夠累積起來,是件好事,但若是因為數量多了,反而加重辨認的困難,學了後面,忘了前面,最後變成混淆不清,那豈不是成了學習障礙。難怪乎,國語課本一下只進行了一半,就完全停擺,進行不下去了,那是因為字累積得太多,小腦袋瓜根本分不清楚了。




的確,下冊在規劃上,生字驟然增加了很多,課文的長度也加倍了,對於認字緩慢的諼諼來說,是個跳不過去的障礙,若是有注音的提醒,就能夠幫助閱讀的順暢度,增加識字的信心,也不會將一大堆字混淆在一起,完全記不清了。

兩權相害取其輕,為了避免音標所帶來的「遺害」,我捨棄了注音的優點,先把注音的學習鎮壓住不動。但另一方面,孩子若是得到一點點發音的提示的話,挫折感就不會這麼深了。尤其是,諼諼是一個聽覺型學習者,喜歡使用耳朵學習,喜歡聽,不喜歡用眼睛看,在學習上,聲音似乎對他來說特別的重要。於是,我想到了一個折衷的辦法。

原則上,諼諼只要把課文聽個一、兩遍,就能夠熟記整篇課文。在熟讀課文的情況之下,若有音標的輔助,讓他在認字時得到一點聯想和提示,就能夠提高閱讀的流暢度。比如:「抱」的讀音以P來提示,「包」以B來提示,這樣的小捷徑應該能夠幫助孩子回想起字的發音。就長期而言,這樣的做法是否對於識字有實質上的幫助呢?這有待日後經驗去證明。

也就是說,我不教注音符號,只在他不熟悉的生字旁邊,標上一個字母(聲母)或是漢語拼音來提示發音,來幫助閱讀的順暢度。比起印好的注音符號,自己標音確實有點麻煩,但是自己標音,與依賴漢語拼音或是注音符號完全不同,因為生字經過幾番練習之後,生字就不再是生字了,不再需要音標的輔助了,孩子應該在自己能夠認出字時,不借助音標,但書本上還印著音標,豈不是養成孩子依賴的心理,這對於學習完全沒有幫助。倘若在認讀的過程中,媽媽可以自己研判,哪些字還需要音標,哪些字已經不需要了,媽媽可以自行控制和掌握,這樣應該不會造成孩子的依賴性。




再加上,諼諼有著一種奇特的認字模式:幾乎所有的生字,只要我說,讓他找,他都能夠無誤地指認出。從聽到「音」去找到相應的「字」,完全沒有問題,但是看到「字」卻找不到相應的「音」。也就是說,他的聽覺記憶奇佳,但是視覺記憶奇差,若是給與他一點音感上的提示,他就能夠順利地將音與字聯結在一起,降低挫折感與焦慮感。

此外,習字時應該讓孩子自己標上發音,到目前為止,我並沒有特別要求,我們所使用的習字範本上都有標注音符號,練了也沒用,因為他沒有學過。但是以後一定要要求,在每一行字上面都要用漢語拼音自行寫上發音,並提醒他在習字時,時時注意「字形」與「發音」之間的連結,不是有寫就好。

然而,使用漢語拼音最大的好處是,大部份的發音孩子都能夠自行拼出來,不需要經過刻意的學習,注音符號卻需要經過長久的學習與練習,才能夠運用自如。雖然漢語拼音他也不是百分之百掌握無誤,但是並不需要特別教導,他就能夠直接拼出發音,只需要針對zhi(知)、chi(吃)、zi(子)、ci(次)、ji(雞)、qi(七)、xi(西)等拼法,稍做解說就行了。

最後,學習漢語拼音有助於電腦的使用,我家缺乏中文環境,我並不奢望孩子將來能夠使用中文來書寫,但是可以試著讓他使用電腦來輸入發音來選字。與注音符號不同的是,漢語拼音完全配合鍵盤的語感,不需要額外記憶鍵盤位置,對於像諼諼這種音感強的孩子,漢語拼音不但入門、上手容易,將來也有可能會持續使用。

實行了幾天的「新法」,的確明顯地看到孩子在進步,我告訴諼諼,不是媽媽老是朝令夕改,喜歡以新方法來折磨小孩子。而是,我們要一起找出一個最適合我們的學習方式來學中文,在這個過程中會歷經一些挫折與障礙,但沒關係,進步一定會有的,縱使一開始不是顯而易見,困難終會有克服的一天。

識字方法也要適性而變啊!尤其對於我們的家庭、我們的生活環境,沒有因應孩子的特質與環境的變動而做調整改變的話,孩子花了心力與時間,卻沒有得到相應的回饋,難怪心中感到萬分的沮喪。我們一路走來,一直在處理這種沮喪的心情,最近有點小突破,成功的感覺逐漸高升。我盼望著,有一天,孩子讀中文也能夠像讀英文一樣地沉迷陶醉。


聽覺型學習者


Moria Flaig
8. März 2017





聽覺型學習者

我過去一直以為諼諼是一個視覺型學習者,他在嬰兒期雖然不識字,卻很愛看書,而且看書比玩玩具還熱衷,有誰見過這麼用功的嬰兒呢?嬰兒如何能看書?無非是,以指認圖片來認識事物、學習語言、與人溝通,「一指神功」是嬰兒最擅長的絕技。這樣的認知模式讓我一開始就認定,他是一個視覺型學習者。

諼諼所熱衷的「指讀」親子活動,大約始於他十個月大時,那時他剛剛完成了人生第一件大事:學會了走路。在此之前,他練習扶行練習了很久,我記得足足走了有兩個多月,有一天,他突然決定要踏出他人生的第一步,然後很有自信地踏出那一步,就成了。然而,在這重要的時刻中,他又決定了另一件大事情,那就是讀書。

這讓我們驚訝得下巴都快掉下來了!一個剛剛學會了獨步行走的嬰兒,第一件要做的事情,應該是到處走走逛逛呀!奔馳原野、擁抱大地!諼諼卻一屁股地坐下來,書一頁頁地翻,書一本本地看,並指著書中的圖畫,很清楚地說了十幾二十個字,就在媽媽高興得合不攏嘴之時,嘎然間,他不再開口說任何一個字。他這一沈默,一年多就過去了。

從此,取而代之的是無止盡的嗯嗯嗯,指著書本「問東問西」,要求媽媽回答他的問題。有一天,歐媽來了,諼諼又拿著書,指著書中的圖畫「問」歐媽問題,歐媽馬上回答,可是這一回答,卻非同小可,諼諼猛搖頭,大失所望,一指再指,歐媽再回答他的問題,但是諼諼還是不滿意。為什麼不滿意,原來歐媽說的是德語,跟媽媽的回答完全不同,這讓他很不爽,但也讓他明白了一個道理,答案「因人而異」,於是更加勤快地「讀書」,要把事情弄清楚,原來,他利用這個辦法來學習所有事物的中文與德文名稱,並且將之兩種語言的說法做分別。

他非常擅長於「問」大人,以「指認」的方式,從大人身上得到知識。後來,他又將「一指神功學習法」擴及到閱讀英文童書上,觀察著書中的圖片、聽媽媽為他朗讀書中的故事,這樣子就學會了英文。

最令我印象深刻的是,在他兩歲半時,我為他讀一本英文繪本(Dr Seuss系列),書名叫做:「Where is my mother?」。那是在漫長的沈默期之後,他終於決定開口說話了,中文說得很好,可是德文和英文呢?卻一起說。我推測,會造成這種混亂的局面可能是因為,一開始他將英德兩種語言當成同一種來學習,加上我家沒有人用英文回答他的「問題」,那時候也還沒有入園,我們家也沒人說英文、也沒有看電視,他的英語都靠著我一個人偶爾讀個一、兩本英文繪本來養成,於是英德合著一起學嘍!

話說那本英文繪本「Where is my mother?」,我只把故事讀了幾遍,口齒不清的諼諼卻能夠無誤地把整本書給背了出來,從此以後,無論我讀哪一本英文繪本,他大都會背。後來讓他聽英文有聲書,有些是十幾片CD那種長篇故事,有海蒂、小木屋系列、小公主等等,聆聽這麼長的故事,對一個大人來說也是件吃力的事情,但他從來沒有嫌棄過,聽到天荒地老,都還覺得不過癮,還能背上一小段,啊!聽覺型學習者!

爸爸也覺得自己孩子實在個「可造之材」,於是,有一回回德國開會時,就帶了不少的德文CD回美國,就這樣,諼諼開始熱衷於聽德文CD,尤其是科普類的有聲書,更是啟發了他日後對於科學的熱愛。




今天網友提出聽覺型學習者這個概念,說是,這種孩子學中文時,課文只要聽過一遍,就能夠整篇無誤地背出來,而字呢?卻沒有認得半個。這時,我才意識到,諼諼就是網友所說的這種學習者,國語課本只要媽媽導讀一次,就能夠全部背出來,但是字呢?卻都沒打上交道呢!難道他會是一個聽覺型學習者?只管聽,眼睛的識字能力卻特別差?但是當初他學習閱讀英文的速度卻超迅速的!德文甚至在一夜之間就學會了,從此之後,我們不必再讀任何的德文書給他聽。

難道聽覺型學習者擅於學習表音文字,不擅於學習表意文字?的確,表音文字跟聽覺有關係,表意文字則跟視覺有關。在識字上,諼諼表現了一種奇特的認字模式:幾乎所有的字,我說讓他指,他都能夠指認,也就是說,從聽到「音」去找到相應的「字」,完全沒有問題,但是看到「字」卻想不出相應的「音」。這說明了,他對於「音」能夠全然地反應,有著穩定的聽覺記憶,從「音」去找到「字」較容易。但是視覺記憶較差,要將「形」轉換成「音」就有障礙了。

於是我今天把去年的舊文調出來讀,去年八月開始在家自學中文時,我記載了,當時我只花了四天的時間就把康軒版一上八課全部教完,諼諼全部熟練,連課文後面的:我會讀、比一比、語文天地等等,全部一字不落地背了出來,讓媽媽誤以為孩子全部的字都認識。

紙還是包不住火,漸漸地我發現了許多詭異的地方,四天上完一本書,進度未免也太快了,然而,讓媽媽火速前進的是,卻是諼諼極佳的聽覺記憶,而非極佳的視覺記憶。但一開始,媽媽全然不自覺:「孩子是在背書,不是在識字唷!」後來終於讓我發現了他的秘密,於是每次上課時,特別注意他有沒有在看字,還是只有耳朵在收錄。沒錯!他眼睛都沒有在看字耶!光聽不看,認什麼字?媽媽指讀十次也沒有用,難怪字的辨識力這麼差。

此外,字母和數字已經寫了兩年半了,不是我在誇張,比起中文,這實在是簡單得太多了,怎麼還老是寫鏡像文字,b、p、d、 g、q、9、6還分不清楚(這些字只要稍稍地翻轉個圈,全部都是同一個字),怎麼會這樣呢?快要被學校評定患有書寫障礙了,難道是視覺記憶不佳所導致?

仔細想想,諼諼當初學法文時,也是只消聽一陣子,自己就能夠將發音規則完整地歸納出來,並且自行發音無誤(我完全沒有教他發音哦!)。果然!他是聽覺型學習者,擅於以耳朵來辨認發音,以耳朵來學習新的字彙、甚至學習新的語言、新的知識,但不喜歡以眼睛來學習。

東方人大都是視覺型認知者,西方人大多是聽覺型認知者。記得多年前,我剛剛搬到巴黎時,找地鐵站的能力比德國人快多了,我不用讀,眼睛一看地鐵圖就能夠順利找到了地鐵站,德國人卻要一個一個地讀,一個一個地找呢!因為我是一個典型的視覺型學習者,記憶單字一定要用眼睛讀才能夠記住,而且耳朵特別不靈光,聽寫能力特別差,光是聽,根本記不住生字,特別是外文中那些難記的地名與人名,更無法一聽就把字拼出來,但在拼音文字環境中成長的人,就不一樣了,聽的能力卻特別地好。

難道諼諼每天讀那麼多書都不是用看的?而是用聽的?很有可能,他讀書時內心中有發出聲音,也說不一定?後來我問了他,讀書時是不是像是有人在讀故事一般呢?他說有耶!小小聲的,只有他自己聽得到,別人聽不到。難怪!難怪了!聽覺型認知者必須有聲音才能夠學習,中文是表意文字,中國字產生不了聲音,難怪學習上造成障礙。爸爸看書時也老是口中念念有詞,看書就看書唄,幹嘛還念念有詞呢?讀書時腦海中會發出聲音,不是只有小孩吧,大人也會!但我都沒有,這是他們跟我們的不同吧!

還有,諼諼玩的時候口中一定是念念有辭、一定要編撰故事、一定要跟毛絨玩具對話,有時候媽媽加入行列還不行呢!大概是他的劇本中沒有媽媽這個角色,所以媽媽不預期地加入遊戲中,讓他的戲就「唱」不下去了。看書要有聲音、玩要有聲音、學也要有聲音、喜歡聽CD來聽故事、吸收知識、學習新的語言,而且怎麼聽都聽不嫌膩,然而,漢字卻沒有聲音。

這一項新發現或許能夠解釋,為什麼諼諼大小寫混合著寫,他本人都不覺得怎麼樣,大小寫混合、字母順序對調,光是看就覺得怪,他的眼力怎麼這麼差,一點都沒察覺不出來?這下子,我長久以來的疑惑終於有了答案了,諼諼眼睛的記性差呀!中文老記不住啊!大小寫混合對他沒有什麼不一樣。

然而,縱使我知道,一個聽覺型學習者的學習模式:喜歡聽、喜歡說、喜歡口頭表述、不喜歡紙上書寫、學習語言容易、但是寫字畫畫完全不行,這些都是諼諼的特質。什麼樣的教學方式最適合這樣的孩子呢?無疑的是讓他多聽多說。但是,這樣的孩子要用什麼樣的方法來認字呢?漢字沒有聲音呢!一個聽覺型學習者如何學習表意文字呢?在此希望讀者能夠提供您寶貴的經驗,幫助我找到最適合我的孩子的認字方法。謝謝!





2017年3月10日 星期五

為什麼要用國語課本?


Moria Flaig
9. März 2017







為什麼要用國語課本?

自從我們中文自學以來,有些網友感到十分訝異,既然在國外生活,我有脫離體制教育的條件,為何使用台灣父母最討厭的國語課本,而不採用故事內容精彩、圖畫吸引人的繪本呢?

其實答案一點都不複雜,之前使用繪本完全失敗,甚至曾經使用過幾本得獎作品,像是:『老虎先生』、『這不是我的帽子』等等,都無法贏得諼諼的青睞。改用國語課本之後,諼諼變得很高興,因為國語課本的字很少,現在的國語課本也利用大量的插圖,來讓小朋友識字、瞭解文意,所採納的概念正是來自繪本呢。

然而,繪本的缺點是,要找字少的,容易讀的,內容大多是設計給嬰幼兒看的,諼諼不感興趣。內容適合他讀的,字卻又多的不得了,令他生厭。國語課本字數很少,每一課的生字不多,大約十到十二個字,一次習寫一頁五字,所以兩天就可以上完了。對於我們這種不能每天上中文的家庭來說,是恰恰好的份量。

再者,諼諼雖然喜歡聽故事,但欣賞繪本時,不想有認字的壓力。聽一本美麗動人的繪本時,卻不能好好地聆聽感受,還要被迫識字,實在是大煞風景,久而久之,諼諼變得不喜歡和媽媽共讀中文繪本了。他最近也跟我表示,中文繪本的內容,有很多是寓言啓示意味濃厚,以聞名於世的伊索寓言來說,他不喜歡那樣的故事,他不喜歡有人得到不好下場,他是一個心地善良的孩子,本著基督的精神,認為壞人也要被瞭解!我家住澳洲,中文繪本的來源大部份來自於圖書館,圖書館的中文繪本選擇很有限,無法額外為他選購,只好將就使用著。鑒於書源的局限,我認為,國語課本未嘗不是一個好的選擇。

此外,國語課本以兒童詩為主軸,用字淺白,但是語彙優美,既簡短、又易學,雖然沒有什麼故事性,但篇幅很短,對於識字不多的初學者來說,能夠速戰速決讀完一課,不必跟一本故事書長期抗戰,字太多、故事太長容易造成孩子挫折感。更重要的是,生字會在以後的課文中再度出現,所謂螺旋式學習法,反覆使用剛學過的生字,來閱讀新的課文,對於諼諼這種識字有困難的孩子來說,能夠時時和老朋友碰面,是一個非常重要的練習。

有些人建議我應該使用偏重日常會話、實用性高的教材,也就是說,使用專門為外國人(包括華僑)編寫的那種中文教材。以前諼諼的中文學校就是使用這樣的教材:「媽媽在哪裡?媽媽在廚房裡。」全書以日常對話來編寫。以前我曾經為此作文說明,這種教材有什麼問題。我認為,不但是內容過於貧瘠無聊,主旨在日常會話,不是讀書識字。我兒子會說中文,他不需要學說話,他要學的其實跟台灣所有小一的小朋友一模一樣:學認字。雖然不曾在中文環境中生活過,但是他的中文不是阿兜仔中文,而是道道地地的台灣土產,只是識字能力較差罷了!

諼諼對於中文文字的感受力很強,很喜歡『小太陽』作者林良寫的詩:「春天來了,來到哪裡?來到柔柔的草地。春天來了,來到哪裡?來到綠綠的樹上。春天來了,來到哪裡?來到香香的、剛開放的花朵裡。」這樣優美的文字,雖然只是簡單的幾個句子,但若讓孩子親炙感受,就能對文字產生感動的。比起:「媽媽在哪裡?媽媽在廚房裡。」這樣僵化的文字,一樣的文法句型,但是兒童文學所表現出來的文字力道和品味,就是不一樣。

為什麼要使用國語課本?我想,主要是,課本有著連繪本也做不到的地方,就是所謂「文學的薰陶」。有時候,現代的教育太過偏重題材要新鮮有趣、內容要生動活潑了,教育光是快快樂樂還不夠,有時候,孩子需要一點來自深層的滋潤。

2017年3月9日 星期四

跟時間賽跑



Moria Flaig
8. März 2017






跟時間賽跑

最近因為討論習字的問題,跟一個住在美國的媽媽各自分享了孩子中文習字的經驗,他們家孩子識字狀況良好,已經學了400多個字了,甚至能夠認讀800字了,但沒有習字,也能夠識字。我更深入地問了一下,他們家英語閱讀的狀況,不出我所料,他們家只學中文,不學英文,並且為了孩子的中文,決定在家自學。真是非常明智的抉擇,若不是礙於法規,我也是想讓諼諼延緩到七歲再入學,再進入全英語的學習環境之中。

她說了一句真知灼見的話,海外的中文教育,像是在跟時間賽跑似的,一切要趕早,要趕在英文教育開始之前。難道不能兩者並行嗎?我想,不是不能,而是成功率會較低,會讀英文的孩子學習閱讀中文的意願會降低很多,因為英文閱讀太容易學了,孩子不會飽受挫折,中文難認、難讀、難寫、養成難,這些都讓中文識字的過程倍加辛苦。

沒錯!一切要趕早,要趕在學校的英語教育開始之前,就要開始在家的中文教育;沒錯!趕在孩子的大腦徹底地被拼音文字所攻佔之前,就要擁有大量的識字量;沒錯!最理想的狀態是,趕在英文閱讀教育完成之前,中文就要俱有獨立閱讀的能力。像是跟時間賽跑一樣,沒空讓你慢慢磨磳。

當初,我就是沒有認識到這一點,失策於,英語閱讀教育起步得太早、放心地讓孩子海量地閱讀英文、再者,我家還要等手指頭發育成熟。然而,兩年下來,經驗告訴我,英語不必學遲早都能夠讀,中文不習字照樣也能夠認字。兩年後才要急起直追,追上什麼?追上英語的閱讀能力、理解力、吸收能力,似乎有點太遲了。

有人會說,跟時間賽跑,不是給孩子太大的壓力嗎?的確,我自己常常這麼認為,海外中文教育是「mission impossible」,甚至孩子的爸勸我說,乾脆就算了,中文沒什麼大不了的,會不會,沒差啦!說起爸爸,我心中燃起一線曙光,他可說是,成年以後,自學中文成功的一個例子,能夠閱讀和合本聖經(舊版)。就他的例子來看,諼諼不見得是完全沒希望了,沒有贏在起跑點,並不代表輸在終點啊!


逝者不可追,我現在必須明確地知道,未來的中文教育目標應該設定在哪裡?讓孩子使用中文來吸收知識?讓孩子使用中文來進行深入的思考活動嗎?讓孩子閱讀中文書籍?還是使用中文作為一種溝通語言?我想,很現實的是,沒有中文環境,前兩者的目標很難達到,其實也沒有實際上的需要,因為大部份的資訊英文都有,看中文的需求其實很低。但是後面兩者,卻可以努力。

爸爸不會說中文,卻也學會了閱讀中文,寫更是沒有時間練,但是他卻也能夠閱讀。這說明了,在聽、說、讀、寫之中,連說都不必會說,還是可以閱讀的。想想以前,我的英文也不是說得很靈光,卻讀了很多英文書。況且,諼諼的中文也不是不流利,他只是覺得中文字太難,而不想學罷了。

這麼一想,感覺輕鬆了許多,不必跟時間賽跑,把它當成點滴工程,一點一滴地滲透到孩子的大腦中。就提早而言,我們雖然沒有趕早在四歲之前開始識字,但是也不是太遲,我自己小時候也是他這個年齡才開始識字的呀。

可惜的是,中文識字是很緩慢的過程,沒有英文那種便捷、迅速,諼諼這種識字速度,雖然談不上早慧,但也不是遲緩,我想,大驚小怪的是我自己,在台灣人人都是以這樣的腳步學會閱讀的呀!我卻奢望英文的那種迅速、便捷、一次完成,難怪挫折感會很深。

其實孩子能夠這樣子,應該得到加倍的鼓勵才對呀!他現在也比以前更認真地在學中文了,寫字也有進步了,練字的目的不是要求會寫字哦!而是讓孩子好好地把字看一看,加深對字的印象,諼諼之前有深度「字盲」。看到這些進步,說起來,我應該對他說:「孩子你真行!」

2017年3月8日 星期三

自學生的媽媽很辛苦?



Moria Flaig
7. März 2017






自學生的媽媽很辛苦?

誰說自學生的媽媽很辛苦?今天早上媽媽猛然地睡過頭,送孩子到學校時,已經十點半了,整整遲到了一個半小時,媽媽必須在辦公室寫單子,說明原因,還好不是寫悔過書。唉!我在想,早就得了德意志準時強迫症的我,怎麼會遲到呢?大概是下意識裡面故意要睡過頭的吧!自從小孩上學之後,我比以前更忙、更辛苦了,把我累得很慘重,媽媽貪睡個一小時,真的不算是罪過。

自從孩子開始上學之後,每天早上要早起準備早餐、叫孩子起床、送孩子上學、午飯還沒有消化完,就要準備出門接孩子放學,有時候還要參加學校裡面的活動,過慣了悠閒日子的我,實在是越感吃不消。接送孩子上下學,真是給媽咪們減肥的機會,光是趕時間那種心焦如焚的急,就可以燃燒很多卡路里。

比起以往自學的日子,那時媽媽真的輕鬆很多,不用早起、不用趕時間、不用盯功課,媽媽每天樂得很,但是孩子比較不快樂。現在孩子快樂了,媽媽可慘了。先不說接送上下學的辛苦,那種日曬雨淋,夏日四十幾度的酷暑,比佛州還熱(華氏一百度)。放學回家之後,孩子的功課還需要媽媽指導,因為沒有寫功課過嘛!孩子自己不會寫,老師出的功課又是超多的。以前我們自學時,完全不重視寫,諼諼寫字能力極差,數數常常落勾(果然控制指頭的能力還沒發育完成),現在終於嚐到了苦果:功課完全不會寫。

孩子的學習不是學校幫我們都包辦好了嗎?家長輕鬆沒事!根本沒那回事!最近認識了一個從香港來的媽媽,她說,亞洲的學校逼孩子,澳洲的學校逼家長,真是至理名言。她家寶貝也是剛剛入了學,學校要家長定期參加識字研討會,我看她手上拿了很多學校發的資料,學校要求家長在家教閱讀啊?耶!這不是學校老師的事情嗎?對於「學校逼家長」一事,我越來越有深刻的體認了。

再者,以往自學的功課還是要繼續,絕不能放棄中文和法文,不然去年一整年真是白忙了一場。內憂外患之下,說正格的,媽媽反而比以前更加忙碌了。在這一段痛苦的適應期之中,我承認,我心裡面幾度掙扎著,要孩子放棄上學,繼續在家自學,讓媽媽每天睡到自然醒,但是孩子總是回答說:喜歡上學!

我的孩子為什麼那麼喜歡上學?難道是媽媽教得不好?台灣的網站都說,台灣的孩子不喜歡上學(我小時候也是超不喜歡上學的),所以選擇在家自學,難道諼諼是因為媽媽教得不好,所以選擇上學嗎?

其實,我也沒教得那麼差,仔細分析起原因,主要是,去年自學時,我們沒有找到學伴。孩子沒有同伴,學習生活很無趣。還有就是,諼諼上的小學真的是很有吸引小孩子的魅力,從去年的美女老師,今年的溫婉老師,都是超有耐心的女老師,都不會嫌棄他寫字寫得不好。再加學校裡有玩不完的活動,秋季園遊會就要到了,從學校發出來的節目來看,這麼小的一個學校就能夠變出五花八門的活動,可見孩子們平日在學校真的有很多好玩的事情。慶幸之餘,真是有點擔心,爸媽花錢難道是讓小孩去學校玩的嗎?

不錯!我正是要他去玩,在家太無聊了,不多玩一點怎麼能夠值回「票價」?怎麼看得出孩子在學校玩得盡興?諼諼回家後都躲在房間看書,一點出去玩的欲望都沒有耶!比起我們那個時代,童年的玩都是在放學後,他放學後不想玩,也不想念鄰居死黨,可見在學校就已經玩夠了,回家以後要點靜態的來平衡一下!

只要孩子玩得高興,看來!媽媽辛苦一點還是值得的!



2017年3月7日 星期二

法語三部曲



Moria Flaig
5. März 2017






法語三部曲

曾經多次撰文談到我家的法語自學,進行方式主聽力與閱讀。「聽」的主要目的是在建立,孩子對於法語發音與音律的模仿與掌握;「讀」的主要目的在積累孩子的字彙量。我家沒有進行對話,說也只限於回答簡單的問題,除了讓孩子表現一下之外,提個簡短的問題,可以讓媽媽檢驗孩子理解的程度到哪裡?但我並沒有刻意要求口語的表達。

今天放學時,諼諼把他的女朋友介紹給我,她是今年才從加拿大轉來的英法義三語兒童,今天,諼諼鼓起勇氣跟她說,法文的黑色怎麼說:noir。我家的法文課,也是僅僅如此。問答之間,超簡單。

算起來,我家的法文學習有三部曲:

一、語音的建立與鞏固,以聽與朗讀來完成:在第一階段中,我利用短小的兒歌、童謠來建立起孩子對於法語的語感,先忽略文意的瞭解、文法規則的解釋、字彙的掌握,先讓孩子儘量地聽、聽完之後,照本宣科地讀出來,每一首兒歌練到朗朗上口為止,真是名副其實的填鴨式教育,都只有背、沒有理解。或許,有人會問,讓孩子直接聽、直接模仿、直接發音,機器真的能夠教導語言嗎?答案是是,也是不是。機器不能教導小孩說話,但是至少能夠完成一半的工作:聽。對小小孩子來說,不斷地重複聽同一首兒歌,一點都不會枯燥無味,就算是不懂文意,也沒有關係,他們並不在意聽不懂。

二、基本字彙的認識與記憶:聽一段時日的兒歌之後,孩子見字就能夠讀出,見句就能夠「出口成章」。這時候,我們可以開始解說文意,並輔以簡單的教科書,圖多字少、詼諧逗趣的『兒童法語』,最得小孩子的喜愛。圖的功能在於幫助理解,小小孩俱有把圖轉變成語言的神奇魔力。解說個幾首孩子聽熟的兒歌,日積月累,字彙量就會慢慢地累積起來,字彙量累積之後,可以試著讓孩子讀一些短文、小故事、甚至繼續以往的童謠、兒歌,孩子讀得越多,字彙量也就累積得越多。但我完全捨棄文法規則的分析與記憶,全部直接讀、直接理解,甚至連解說也沒有,就算現在不懂也沒有關係,文法的種種細節,將來有學校教育會幫助我們完成。

三、大量閱讀:老實說,我們現在還在第二階段,還未進入第三階段。目前我試著讓諼諼閱讀難度高的『高盧英雄傳』,也開始法文繪本的親子共讀。基本上,諼諼的字彙量還不具備獨立閱讀『高盧英雄傳』的能力,但沒關係,我們淺嚐即可,一次讀個幾頁就行了,一切慢慢來。雖然目前距離大量閱讀的階段還很遙遠,但是我深信繼續保持閱讀,潛移默化之中,孩子總有一天就能夠豁然開朗。



中文繪本製作



Moria Flaig
17. Januar 2017



萊茵河



中文繪本製作

去年我們在家自學時,諼諼曾經製作了一本中文繪本送給爸爸,叫做『我喜歡爸爸』,讓爸爸喜孜孜的。爸爸讀完之後,小心翼翼地收藏起來,諼諼也從中得到了鼓舞,識字的興致頓時提高了不少。

將孩子所學過的字製作成馬賽克小紙片,然後讓他從中挑選,算是一種識字練習。然後將一片片的馬賽克黏成句子,幾個句子組成小故事,並且讓孩子在旁邊畫上插圖,最後變成一本繪本。用這種方法,孩子既可以畫畫,又可以練習認字,一舉兩得,而且還可以讓孩子從中體驗到,書本就是這樣來的哦!

中文結合美勞,真是最完美的組合。尤其在孩子欠缺書寫能力的年齡時,沒關係!沒關係!雖然如此,還是能夠體驗到寫書的樂趣,把撿字當成寫字,把剪貼當成寫書,以黏貼馬賽克來鼓勵孩子「寫」成一篇小故事,既有趣、又富創意。故事內容可以讓孩子自己來構想,媽媽可以幫助孩子組合句子,將遣詞用字限定在學過的字範圍之內,並斟酌狀況增加幾個生字,再讓孩子一片一片地將字貼好,最後孩子畫上插畫,一本書就完成了。

之後,我們又一起製作了一本『太空』,去年的貼文『漢字天文學』中有介紹,主要是以中文來表達太陽系的九大行星,除了冥王星的「冥」和黑洞的「洞」之外,所有的字都屬於小一的範圍,這讓諼諼很有成就感,終於也能夠以方塊字來表達自己最愛的主題:太空。

後來我們又製作了另一本與太空相關的書,叫做『娃娃上太空』,故事內容完全由諼諼自己來構思,我先讓他把故事畫出來,然後再配合他的圖,利用他所學過的字,和他一起想出適當的文章,我再把字寫在馬賽克上,由他貼在圖畫旁邊。

故事內容是:「娃娃喜歡玩太空船,也是第一個上太空的小朋友。有一天,娃娃開開心心的走上太空船。哇!娃娃上太空了。哇!娃娃在太空中了。太空站到了!娃娃在太空中走一走。娃娃飛回地球。娃娃上了電視。」

回顧這一段製作童書的短暫歷史,的確是媽媽煞費心機所想出來的變化球,既然孩子不喜歡方塊字,媽媽就得變把戲來提高學習的熱忱,學習效果如何?其實媽媽並不知道,只知道這是一種保持孩子熱忱、自信心的好方法。

諼諼入學之後,我們忙著適應學校生活,不久之後,暑假就跟著來了,假期中,德國有親人來澳,整整一個月,我們忙翻天了,他們回去後,接著學校就開學了。直到最近,我們才忙完了開學,這時,媽媽才驚覺,學校生活讓我們離自學好遠好遠,從十一月到現在,真不敢相信,一晃四個多月過去了。以前媽媽所致力的兩門功課,中文與法文,絕不能這樣就放掉,不然真的是白費心機,於是最近又動念重拾荒廢已久的課業。

重拾國語課本,忘掉的字真不少,諼諼入學前後,他也渡過了一段不算短的反抗期,自學的時間本來就不多,加上反抗的情緒,讓我家中文自學進行困難重重。熬過了這段痛苦期,諼諼漸漸地習慣了中文的學習,最近,我引進習字來復習以往的生字,除此之外,還有什麼是識字的好辦法呢?於是,我想起了製作繪本的那段時光。

若說習字是要讓我們對於字產生感情、有著審美的經驗,那麼對於寫字能力不佳的小孩,剪貼、繪圖也能夠是一種對文字的體驗。

讓孩子將所認識的字剪貼成繪本,不但可以加深孩子對於文字的印象,還能夠讓文字形成具體的感覺:剪貼的感覺、繪畫的感覺、造句的感覺,三者糅合其中,就對於文字產生了感情。難怪古人要我們習字,就是要我們對文字產生感情。寫的感情,不是埋頭苦幹、匆匆寫完一行,就了事了。而是一筆一劃練就出來的美感,而那種美感只有寫的人,自己能欣賞、感覺、感動的美感。最近諼諼在練字時,似乎開始講究美感了,改變了比起以往那種有寫就好的態度,他也開始嫌棄自己的字寫得好醜。

一個小小孩寫不好、不會寫、沒關係,排排幾個簡單的句子,貼在紙上,也是有不一樣的感覺。無論進行的形式如何,剪貼插畫、塗塗寫寫,孩子全神貫注地投入了之後,所完成的都是一種作品,讓孩子感覺到自己很不起,媽媽代他保存起來,偶爾還能讓孩子讀上幾句。果然,快樂學習的首要條件,就是先深得孩子的心。


2017年3月6日 星期一

何時引進第二外語?



Moria Flaig
5. März 2017




霍亨索倫堡


何時引進第二外語

最近網友頻頻問道:何時引進第二外語國語是最佳時機?會詢問這樣的問題的媽咪,大多在學前已經實行英語教育了,寶寶不是讀全美語就是雙語幼稚園,不然就是媽媽自己在家讀英文繪本給寶寶聽。因此,孩子在入學之前,英語就已經擁有相當好的基礎,在這個條件之下,提早讓孩子接觸第二外語,是一件相當有意義的事情。

但是什麼時候是最佳時間點呢?我建議,最好在孩子的英語進入獨立閱讀的階段以後,能夠以閱讀英文書籍來吸收知識了,這時候,以英語的基礎來學習歐語系的語言,對孩子來說,不但入門容易,就長期而言,也比較容易鞏固、不會遺忘。

基本上,我不贊同,全美語或是雙語幼稚園之後,也就是在孩子剛進入讀寫階段時,在英語讀寫能力才剛開始建立之時,就引進另一種外語。我建議,應該等待孩子的英語讀寫熟練之後,這樣孩子才能夠使用英語來學習另一種外語。

以我家的狀況而言,嚴格說起來,我們還未面臨第二外國語的問題,因為中英德都是母語,孩子進入學齡期,真正要學習的只有讀寫。然而,我卻在諼諼五歲之時引進一種外文:法語,使用的正是以英語拼音為基礎來學習法語的觀點。這時候孩子本身已經熟識英文字了(諼諼四歲開始閱讀),所以在閱讀法語時,他能夠自己察覺到英法字形的異同,並且以此來記憶法語字彙,比如:enfant(小孩)讓人聯想到英語的infant;maison(房子)也存在於英語之中,只是使用的範圍較窄;chat(貓)比cat只多一個字母。這種差異的比較,對於擅於注意小地方的小孩,是一件有趣的事情。再加上,英法的共同字彙相當地多,英文的確能夠幫助法語的學習。



至於,要讓孩子學習哪一種外語呢?我相當看重拉丁語系,也承認自己對於拉丁語系有所偏好。無論是法文、義大利文、西班牙文、葡萄牙文,我最愛的是義大利文,其實啊!讓孩子學哪一個都行。拉丁語系是全世界使用最多的語言,被最多國家所採用,好處是,各種拉丁語之間,在閱讀上能夠互通,據說,母語者在某一種程度也能夠直接溝通,學會一種,就等於已經拿到其他語言的入場卷。何樂而不為?

在諼諼三歲時,我曾經試過一陣子日語教育,那時候使用的不是上述的觀點來進行,而是媽媽朗讀繪本、直接與寶寶互動對話,因為年齡的關係,不可能學習日語閱讀。我會選擇日語原因是,我的日語比法語流利,但後來站在孩子的立場,而放棄了日語,日語離英文太遠了,而且在國外要取得日語資源較為不易。

最後我選擇了法語,之所以會選擇法語,除了自己在法國讀過書,能夠指導孩子的學習之外(為了避免口音的差異,我自己沒有直接教導)。還有就是,英語中使用相當多的法文、希臘拉丁文字彙,同樣的情況也存在於德文之中,只是德文使用法文的程度,沒有英文來得廣泛,英文字彙中有60%以上是來自法文拉丁文,所以英語若有基礎的話,法語相當容易學。

再者,比起西班牙文,甚至義大利文(與法文最相近的語言),同樣的一個字,英文大多採用法語的拼音法,西班牙文的拼字習慣與英語有所差距,對於年紀小的孩子來說,他們拼字能力本來就非常有限,所以學習拼音法相近的語言,入門會比較容易。

西班牙文的好處就是發音和文法較為容易,在美洲有很多使用者,美國的學校一般也是以西班牙文為主,所以在美國,西班牙語資源豐富,但在歐洲與其他英語系國家,英國、澳洲、加拿大等等,學校的外語教育,卻以法語為主。



資源的確是在選擇語言時,重要的考量因素,除了網路之外,擅用圖書館至關緊要,因為外文書購得不易,若是圖書館能夠提供一些資源的話,最好不過了。網路的好處就是沒有國界,雖然如此,但我還是建議,最好在身邊準備一些書籍,讓孩子也能夠自由地閱讀瀏覽。

此外,教育環境也是要謹慎衡量,看看自己所生活的地方是否能夠提供語言課程?孩子是否有機會接觸到母語者?學校教育是不是有安排相應的外語教育?這也是我當初放棄日語轉攻法語的主要原因,因為日語教育無法從學校教育中得到支援,而法語教育在很多國家中皆有提供。語言學習是一個長時間的過程,有體制的支持的話,語言學習才能夠走得長久與長遠。

到底學哪一種語言最好呢?若是孩子年齡還小,學習一種媽媽有興趣學的語言,媽媽和孩子一起學習,親子共學,未嘗不是一件美好的事情。諼諼沒有去上法文課,我們也沒有請法語家教,輸入部分完全靠電腦和CD,我採用一種親子共讀的方式來教導法語,媽媽和寶寶共同享受法語時刻,孩子很喜歡法文,他也發現自己的法語能力日益提升,隨著法文版的『高盧英雄傳』的入手,學法語的目標也變得更加明確,諼諼想的無非是,直接閱讀自己的最愛:『高盧英雄傳』。




習字



Moria Flaig
5. März 2017




霍亨索倫堡


習字

過去曾經撰文討論一個問題:學習中國字需不需要習字?是否能夠以純閱讀、完全靠視覺來記憶漢字的字形?答案既是肯定也是否定。

爸爸沒有習字就能夠認字閱讀,那是因為他是成人,成人已經駕馭各種的學習技巧,但是諼諼是小孩,還不知道善用方法來學習,成人擅於以閱讀來學習,小孩子則以聆聽來學習,這種認知方式不利於表意文字的學習。古人在教導小孩讀書識字時,也是強調習字的重要。當然啦!古人的重點與今人的重點有所不同,古代書籍不普及,欠缺參考書籍,寫的技能相形之下,要緊得多了,因為,沒有字典可以查閱、沒有電腦能夠顯示字來讓他們選擇。今天這個時代不同了,多元媒體讓視覺上的認知重於手寫技能的掌握。

自從我們去年中旬進行中文自學以來,我並不是很重視寫,重要原因是孩子寫不來,我只能等待,孩子的肌肉發育成熟了以後,再訓練寫的技能。另一方面,他也不喜歡寫,寫了也不能形成記憶,寫了也是白寫。另一方面,我也想實驗看看,沒有練字,是否也能夠學會閱讀呢?起初,我的確有讓諼諼練字,阿媽也從台灣寄來習字本,然而,康軒版沒寫上三課,就擱置停擺下來。寫字對諼諼來說,實在是太難了,都在「畫字」,手對於筆順沒有形成記憶,無法流暢地寫出字來,因此,我儘量縮減習字的次數與時間。




小孩沒有習字,到底是否能夠認字?答案是肯定的,諼諼沒有習字,卻也認識了不少字。但也是否定的。從諼諼身上我觀察到他有個非常奇特的識字方式,在部落格中,曾經多次和大家分享。也就是,媽媽先說出一個字,要求他從文中指認出來,他大多能夠指出來,但是要他把整篇課文讀出來時,遇到同樣的字,卻想了半天,怎麼讀也讀不出來,這表示孩子在識字上有很大的困難,媽媽百思不解,問題在哪裡?

比如說:要他指出課文中「家」的位置,他能夠順利指認,若是要他讀課文:「大家都是好朋友」這一句(南一版一上第一課),卻老是忘記「家」怎麼讀。整個現象讓人覺得好詭異。

我猜,很可能是因為沒有習字所導致的。沒有經過一筆一劃仔細觀察字形、臨摹字的過程,光是以指讀、匆匆瞥過幾眼來認識一個字,孩子雖然在腦海中會對字產生一點印象,但是要求他自主性地把字從記憶中呼喚而出,這種能力顯然是非常地薄弱,我想關鍵點在於缺乏習字,沒有習字,沒有經過一筆一劃的練習,音與字之間的連結就不夠牢固、深刻,無法建立見字就反應讀出的能力。一旦,字多了起來了,所有的字就混淆不清,分不清哪個字是哪個字?

媽媽若是先說出一個字,要孩子在文中指出,孩子卻能夠馬上順利找到,那是因為有「音」的提示。從英德閱讀來觀察孩子的識字過程,我只能臆測出,在學習中文時的困難所在,拼音文字的字形完全符合字的發音,一見字的組合就可以知道字的「音」,但是中文字,對於初學者來說,全然看不出來音的提示,而是必須要有相當的字彙量之後,才能夠從中歸納出「形聲字」,像是:包、泡、抱、飽、跑、袍、砲等等。然而現階段,諼諼並不俱有這個能力。



去年在我家中文課開鑼之前,我拜託阿媽在台灣買了兩種版本的課本,康軒版和南一版,但是習字本只買了康軒版。因為當初認為,孩子習寫一種版本已經夠多了,若是要求兩種版本都寫,豈不是要求太過?更何況,我們家中文自學的時間不多,平日學校的功課已經夠多了,加上習寫中文,實在是太多了,所以沒讓阿媽買南一版。再者,當初的構想是,想以康軒為主,南一版為輔,來進行中文自學。最近我將兩者調換,改成以南一版為主軸,原因是,南一版比較容易,孩子的接受度較高,我覺得要先上南一再輔之以康軒,順序才對。但我沒有買南一版的習字本,怎麼解決習字的問題?

南一版一下進行幾課之後,很明顯地,字累積到一定的量了,孩子變得越來越糊塗了,我決定先幫他溫習上冊、佐以習字來加深對字的記憶。但是阿媽沒有買耶!沒關係,網路上有,而且編排設計和買的差不多,下載列印也很方便。於是,我今天把南一版的一上和一下全部印出。使用的是新北市版:http://eword.ntpc.edu.tw/phrase.htm

印完之後,我們從頭復習南一版一上,讀完課文之後,緊接著讓孩子習寫第一課的生字,我沒有列印詞語的部分,主要是他寫不來。寫完生字之後,再朗讀一遍課文,看看習字能不能幫助認字?結果發現,的確,在某個程度上,習字能夠幫助字的記憶,能夠改善識字效率。

在網路上可以找到兩種版本的生字簿:新北市版與台中市版。我比較喜歡新北市版,雖然製作得沒有台中市版那麼精美漂亮,但是新北市採用硬筆書法,有描字設計,比較適合字跡不佳的孩子來習字,因為諼諼不太會控制格子的空間,描字可以建立跟著筆順的書寫習慣,真是一大幫助。

再者,諼諼本身有書寫遲緩的問題,小寫字母還不能運用自如,雖然已經上小二了,q還不會寫,拼字時,所有的字大小寫混合。幸好!學校老師給孩子時間矯正,每個星期的小考和各科練習本中的字,大小寫混合,沒有要求他改正,考試時都算他寫對。我很感謝老師的海量包容,但是老師不要求,並不代表孩子長久往後,可以繼續保持大小寫混合的「技藝」。我最近也在想,這個問題是不是出自於,當初我們自學時,沒有習字所造成的?當時,我們專攻海量閱讀。

總之,習字是否能夠幫助識字?我的實驗結果如何呢?寫字的問題,是否真如近文中所指出的:「現在寫不好長大就好了」?一切讓我們拭目以待吧!


2017年3月4日 星期六

為孩子朗讀法文繪本



Moria Flaig
4. März 2017



博登湖瑪瑙花園


為孩子朗讀法文繪本

孩子會讀書了,媽媽功成身退了,往日的親子共讀真的就這樣一去不復返嗎?何時能夠再重溫媽媽寶寶的親密時光呢?

真的耶!我不得不感慨萬千,孩子的成長快速遠遠超乎自己的估算,本來預計要親子共學十年的,現在可好了!孩子想看書,自己看就行了,哪用得著媽媽呢?媽媽黏在身邊反而礙事呢!更何況,孩子的興趣除了看書之外,還有玩具啊!塗塗抹抹啊!剪剪貼貼做東西啊!既愜意、又好玩、又有創意,哪裡用得著媽媽呀?

唉!才六歲,孩子已經快不需要媽嘍!我不禁感嘆著。

這時候,媽媽卻想起了一件事情,雖然孩子的英文德文已經遠遠超過了媽媽,已經不需要媽媽讀故事書了,嘿嘿!他的法文卻還沒這麼厲害。然而,諼諼學法文已經有一段時日了,一直都是電腦在讀,媽媽很少讀法文給孩子聽。不如從現在起,媽媽為孩子讀點法文書吧!讓自己也能夠重溫親子共讀的舊夢。媽媽的口音不會誤導孩子嗎?我們沒有法語環境耶!家中也無人說法語。英語不怕被媽媽誤導,那是因為孩子有大環境在引導,媽媽不怕,但是法語嘛?

躊佇之際,回想當年,孩子學會閱讀之前,媽媽可是用超破的英文,「勇敢地」為孩子讀了兩年的英文繪本,孩子的英文閱讀還是媽媽教的,德文閱讀也是媽媽教的,法語雖然是iPad教的,算起來也是媽媽教的,總結一下經驗,孩子的英文最後並沒有被媽媽誤導,德文沒有環境在支持,也照樣精益求精,這一切,完全歸功於親子共讀的魔力。

的確,孩子的語言基礎建立在「聽繪本」之上,很多研究指出,識字前聽故事時間長的孩子,入學後的閱讀能力也就較強。喜歡聽故事的孩子,將來也是一個喜歡讀書的孩子。一想到這一點,不禁讓我心中狂喜一陣,噯呀!我有辦法重溫舊夢了。


瑪瑙花園

以前曾經在網上下載了幾本免費的法文繪本(http://www.childrensbooksforever.com),作者Hans Wilhelm,孩子初學法文之時,我使用了一、兩本這個網站所提供的恐龍故事來引導孩子學習法文,因為那段期間諼諼正沉迷著恐龍。後來又因為孩子的法語程度還太低,若是一開始就集中火力在研讀程度太高的讀物,會嚴重影響孩子的學習興致,只好將這些書先冷凍下來不用,為了就是等待有朝一日,孩子的法語程度提升了,讀起法文繪本來,也能夠感到是一件樂趣時,我們再拿出來讀,不是更美好嗎?

Hans Wilhelm來自德國,生活在美國,他的作品有很多被翻譯成多國語言,還很大方地將一些作品放在網路上,讓大家免費下載。因為語言的種類有不少,大家可以依所需取用,書的數量雖然不多,但是對於多語言學習來說,實在是一個不可多得的資源,我很感激他愛孩子的心。

於是, 我今天從中選了兩本書朗讀給諼諼聽:『Le Premier Noël de Bonbon』和『Tom déménage』,以此為試金石,想試試孩子聆聽法文繪本的興致。讀完之後,媽媽又感慨了,孩子果然是大了,有自己的事情要做,忙得很,不然自己也會讀啊,根本不稀罕媽媽的心意耶!孩子聽故事的興致沒有嬰兒時期那種中了蠱的熱度,媽媽能夠明顯地感受到這種差異,雖說如此,孩子還是興致盎然地把故事聽完,從中也掌握了基本字彙、回答了一些簡單的問題,這表示,孩子雖然不是字字精熟,但是能夠瞭解故事大意和掌握基本字彙。媽媽還是個務實者,心想,有這樣的結果也不錯,何必為逝去的時光徒傷悲呢?


瑪瑙花園

說完了故事,來點孩子的最愛,也就是他最近所熱衷的:『高盧英雄傳』。我在部落格中曾經介紹了幾回這套漫畫。最近也在圖書館找到了幾冊法文版原文,讓我家再度掀起讀漫畫的熱潮,連爸爸也埋首其中呢!然而,我又去圖書館把英文版的給借了出來,讓諼諼英法文對照著讀。


在孩子的世界中,重點是故事要好看,學習倒是其次,對照的精髓,不是在於文字的瞭解與學習,而是有了英文的助力,孩子閱讀的意願較高。媽媽也懂得利用孩子愛看故事的心,來讓學習變得和藹可親一些。

於是,我們人手各持一本『高盧英雄傳』,今天讀的是:『Asterix and Son』。我們翻開同一頁,我說一句英文「台詞」,讓他去找出法文台詞來,不然就是兩本交換,我說一句法文台詞,孩子說出英文的翻譯。或者,就光是媽媽朗讀法文台詞,孩子在旁邊跟著聽、跟著看,也是一個不錯的選擇。

為孩子讀法文書其實沒有什麼特別之處,跟以前為孩子讀英文繪本的方式是一樣的。若說有不一樣的地方,那可能是,以前諼諼不會閱讀,現在他會閱讀了,以前他只是聽,現在在聆聽之餘,他還能跟著讀,跟著記點生字。而且,也可以母子兩人輪流讀,免得媽媽一個人讀得口乾舌燥、喉嚨腫痛,讓孩子讀也是一種學習。雖與從前的親子共讀方式稍有不同,但整體來說,親子共讀一直是諼諼最喜愛的親子活動。

從聆聽故事來焠鍊認知能力與培養樂趣,這是他一貫的作風。以孩子最能夠接受的方式來讓孩子學習,效果也最佳,而且能夠讓孩子從中得到自主與自立。媽媽希望諼諼將來能夠順暢地閱讀他的最愛:『高盧英雄傳』,不再藉助英文版了,但是這件事要在不知不覺之中進行,太過強調、太過刻意,會讓閱讀變成壓力,缺少了享受閱讀的樂趣,這也是媽媽所不希望的結果。

2017年3月3日 星期五

現在寫不好長大就好了



Moria Flaig
2. März 2017



瑪瑙花園


現在寫不好長大就好

昨天去學校接孩子的時候,跟一位阿媽聊了起來,他們家的媽媽還在大學讀書,所以每天是阿媽接送小孩上下學。她提到了,他們家的孩子也是寫字有困難(與諼諼同樣六歲但上小一)。又提到了她自己的女兒,也就是孩子的母親,從小到大沒有上過學,是個正宗在家自學出身的孩子。然而,這位媽媽小時候也是跟孫女一樣,「患有」書寫困難。但是,阿媽又強調了,大一點以後,她就逐漸克服了這項障礙,長大以後照樣上大學,目前正在攻讀教學法的碩士學位。

啊!小孩的問題果然是長大就好了。

這個阿媽很反對澳洲的入學政策,正因為如此,毅然決然進行自學教育。她說:四歲的小孩肌肉發育都還沒有完全,就要求寫字,對孩子的發展不見得有幫助。君子所見略同。我也說了,當初在辦理入學手續時,也是嚇一跳,一般國家都是小孩六、七歲以後才入小學的,在澳洲卻是四歲,實在是太早了。

此外法律還規定,小孩一年滿六歲時,得馬上入小學,而且還是強制性的,沒讓我們等到新的學年再入學。法規如此規定,根本沒得選(雖然可以選擇在家自學)。很多國家允許七歲以後再入學,請注意!而不是滿七歲,也可以是七歲十一個月,我家爸爸也是七歲之後才入學的,算起來,當時他已經七歲七個月大了。然而澳洲事事提早,我真該好好地研究一下,這個提早的原因究竟是什麼?

我家孩子不擅於持筆,連畫畫都有困難,更何況寫字。對於這樣的孩子,四歲就要開始習字,實在是太早了。也是基於肌肉發育的因素,我才讓孩子延緩入學的。在家自學,不必寫那麼多了,甚至不必寫,經驗證明,這樣孩子也能夠讀書,而且也能夠有很好的閱讀力和理解力。

那個阿媽再三強調,這種症狀,長大就好了。她的女兒當初很晚才開始寫字,而且有很長的一段時間都寫不好。但是,長大後,也沒有變成讀寫障礙,她特殊的學習模式在日後,反而是一項優點呢!這時,我看見的一個母親對自己孩子自豪的神情,看得出來,這位阿媽的用心良苦,為孩子堅持體制外的教育模式,讓孩子勇敢地做自己。

和這位阿媽談過以後,真的!心中舒坦多了!長大就好了,現在根本不必太過操心。然而,學校老師都建議我去找職能師做診療,我想,不必了!只要父母給孩子信心,孩子會找到自己的出路的。




延伸閱讀:

學校要不要評量字體
http://moriajoel.blogspot.com.au/2017/03/blog-post_95.html


讓企鵝來找字


Moria Flaig
27. Februar 2017




昆士蘭一座小島


讓企鵝來找字

為了找到對胃的學習方式,來解決識字困難的魔障,我也向爸爸學習,模仿他慣用的那一招,利用毛絨動物來演戲。暑假時,我們去了一趟水族館,水族館增設了一個企鵝館,看到優雅的國王企鵝漫步的姿態有點滑稽呆氣,實在令人開懷,企鵝館遂成為諼諼最難忘的勝地,於是我在紀念品店中買了一隻小藍企鵝送他,那是澳洲土產企鵝,雪梨Manly是小藍企鵝全球最北的生活圈。自從那隻企鵝進駐我家之後,受寵愛的程度,快要取代他的最愛:小綿羊。


說到那隻綿羊,已經失去綿羊的原有面貌,所有的家長都知道,即使這隻綿羊變得面目全非,小孩子對於自己的毛絨玩具都非常地專情,絕不會捨棄。汽車、火車、救火車、樂高、騎士都可以送人,但是咩咩絕對要帶著。雖然企鵝受寵的程度有居上之勢,但是諼諼還是每天抱著它們一同入眠。


這星期,國語課本上到南一版一下第三課。我本來對於南一版印象很好的,比起康軒版,南一版一下的內容沒有驟然增加很多,諼諼的程度不是很好,無法三級跳,必須按部就班,我喜歡南一版的原因,就是因為南一版的難度是緩緩地升上去的,讓小朋友有足夠的時間可以適應。但第三課、第四課卻有點不同了,課文的篇幅不但變長了,而且第三課用了相當多的難字:燕、剪、藍、片、窗、毯、貼、邊。正當不知道怎麼進行時,我看到了諼諼的新歡:企鵝。


既然諼諼鍾情於這隻小企鵝,不如讓企鵝加入我們的行列,一起玩識字遊戲吧!我們讓企鵝找魚吃,魚就是方塊字:「藍天在哪裡?」然後,Robby要去把「藍天」兩個字給找出來。驚人的是,我認為這一課的字相當的難,Robby照樣找得出來。我也看得出來,其實有些字是靠記住位置來指認,有些字是順著字的順序找出來的,基本上,這都是他一慣的識字方式。而且找字容易,閱讀難,這歸於,讀得太少了,接觸漢字的機會不多,導致孩子對於漢字字形太過陌生。


其實,嚴格說起來,方法真的沒變耶!改變的大概是,字變成魚了之後,孩子改變了對字的觀感。之前,對於認字一點信心都沒有,懵懵懂懂的,怎麼看也看不真切(常常指認錯誤),大概錯誤太多,自信心很難建立起來,導致認字不是很積極,現在企鵝寶寶來幫忙,孩子把認字當遊戲,驟然變得好有自信心!國語課變得比以前有趣多了!



英法對照讀漫畫


Moria Flaig
2. März 2017



昆士蘭大榕樹




英法對照讀漫畫

自從從圖書館借出了幾本法文版的高盧英雄傳之後,諼諼對照自己的記憶中的英文來閱讀法文,一開始感到很有成就感,後來卻越看越覺得不妥當,於是要求媽媽去圖書館借出英文版。媽媽就問嘍:「英文的都不是記在大腦裏嗎?一看法文版時,就可以想起來了,為什麼還要借英文版呢?」諼諼卻回答說:「現在我把法文的都記住了,所以要從法文來對照英文。」

見鬼啦!哪裡是法文都記住了?明明是法文版看太懂,需要求助於英文版。果然,昨天把英文版的借回家之後,他馬上迅速地看完全部,是用法文版來理解英文版嗎?當然不是,那是因為之前讀法文版時太不流暢了,現在看英文版比較看得懂,我想,他終於舒了一口氣吧!哈哈!法文版害他連日來看書很不順利唷!

雖然英文版無助於法文的學習,我還是很樂意幫他借出英文版讓他重溫舊夢。這套漫畫,我們借了又借,讀了又讀,孩子樂在其中,閱讀本來就是件快樂高興的事情,若是將它當成做功課,那太煞風景了,枉費寫書人的一番心意。

然而,閱讀英文版真的無助於法文版的閱讀嗎?在這個過程中,諼諼卻也明白一件事情:可以利用對照的方式來學習外語,這個方法運用在歐語系之間,非常地自然恰當。以英語來對照法文,一目瞭然。

學語言的樂趣可以在其中一點一滴地被灌溉與培育,從發生興趣到頻繁接觸,到最後孜孜不倦地研讀,在不知不覺之中,一個語言就這樣學會了,每個小嬰兒都是不知不覺地學會說話的,這不就是學習語言的最高境界嗎?要訣是,不要太過刻意。

我想,先讓他過過癮吧,先讀個痛快,至於對照的功夫,我看還是等週末空閒時,我再試試看他的真功夫。


很多人談論到學習語言的關鍵在於使用,沒有頻繁使用的語言會漸漸地萎縮、最後被棄之不用。然而,一般所談到的「用」,通常指的是會話交流上的運用。我們一直以這種態度來批評「紙上談兵」的學習效果,也就是說,體制教育的英語課只限於讀課文、背單字、練習文法,但沒有讓小孩用出來!導致我們的孩子學了一大堆英文字而不知道如何使用?這有沒有關係呢?就學習語言來說當然是至關緊要,但是就環境而言,若不是生活在英語環境之中,家中也無人說英語,要不斷地刻意去營造一個英語環境,其實是很累人的一件事情,而且也太過於刻意強調了,缺乏嬰兒那種自然而然的閒情逸致,學英文就不是件快樂的事情了。

就我自己學習語言的經驗而言,我的英語可說是四十幾歲時搬到英語國家生活之後,才開始磨鍊的。之前,即使長期生活在歐洲,除了學生時期的閱讀之外,但實際能夠使用到英語的機會少之又少。然而,讀寫能力卻是我後來在學習英語上的一大助力,也就是說,我只需要把聽到的音去對出我記憶中的字,就行了。之前的問題在於聽得不夠多,沒有機會多聽,也就是缺少環境,但是底子是有的。

雖然先會讀寫,再學聽與說,一開始會很痛苦,一直處在,好像就已經會了,實際上卻又還不會的狀態,加上我的大腦被德文死死地綁住了,說英語時,大腦要繞好幾圈。一旦,有機會生活在英語環境之中,最後還是能夠跳出這個困境。相較而言,有些移民在美國澳洲生活了二十幾年,還是不會說、不會看,那是因為欠缺底子,缺少底子的,就跳脫不了這種困境。我最近在學校認識了一個高中時期就移民到澳洲的媽媽,說得一口好悅耳的英文,那種層次我也比不上。

我自己本身是大力肯定閱讀的魔力,因此,對於諼諼學習法語的規劃,也就以閱讀為重,方法是,以聽來對照文字,而非學習規則來讀出文字。關於這一點,我過去在部落格之中,曾經頻繁地提及。我讓他直接聽、直接讀、直接理解、直接記憶,沒有解釋任何文法和規則。讓他自己像小寶寶一樣,從中理出規則。

就短期的目標而言,也僅僅止於認識一些基本字彙與閱讀,一點一點地去累積孩子的閱讀能力,我相信有一定的字彙量之後,有朝一日,孩子進入了法語的環境,在這樣的基礎之下,口語表達自然而然地水到渠成。

更何況,英法對照也可以是一件很有趣的一件事情,甚至可以把它當成一種遊戲來玩:將兩本書攤開,媽媽指著一個法文字問孩子,或許孩子認識這個字,或許不認識這個字,不認識時,讓他自己去找到英文翻譯。甚至說出一個簡單的英文句子,讓孩子在書中找出法文翻譯。

早上送孩子去上學時,有時候諼諼想著想著,就說出幾個法文字,像是顏色啦!花草、樹木、小鳥、汽車等等。從這些簡單的字,媽媽可以試著引導孩子說點簡單的句子,像是,花兒美麗啊!樹是綠的!鳥兒在唱歌!

雖然都是很簡短的句子,看來只有一點點,但也能夠聚沙成塔,哈哈!說不一定能夠成就大業,嘻嘻。


安眠哺乳法



Moria Flaig
28. Februar 2017



霍亨索倫堡



安眠哺乳法


死黨懷孕了,要當媽媽了,讓我等了那麼多年終於等到了這一天,好友與我家語言背景類似,我們都是中英德三語家庭,只是他們住德國,我們住英語國家。其實,三語寶寶的哺乳沒有特別之處,也是一般般。

我只是想介紹一個安眠哺乳法,與三語無關,雖然這個方法不能保證每個新生兒一覺到天亮,但是媽媽產後休息復原,寶貝睡眠習慣的養成卻都在這裡,用在諼諼身上超管用的,痛苦期只有產後第一個月,一個月之後,保管寶寶睡得安穩、媽媽睡得舒暢,原則上只要注意下列幾點:

1)母嬰分床:我曾經讀到一篇研究嬰兒睡眠的文章,其中提到說,很多嬰兒無法睡過夜是因為,媽媽本身反應過度,嬰兒一啼哭,誤以為是寶寶餓了,馬上就抱起來哺乳,讓嬰兒學習到一種行為模式:一哭就有得喝,以喝奶來平撫不安的情緒。為什麼媽媽能夠做到,一哭馬上去抱起來這個動作?那是因為,沒有母嬰分床嘛。

寶寶一啼哭,媽媽馬上去抱,其實是每個媽媽自然的反應。然而,若能夠給寶寶幾分鐘的時間,停頓一下,卻是關鍵。不去馬上抱起來,不是意味著把寶寶置之不理,讓他哭的肝腸寸斷,而是給予寶寶時間與機會去學會調適,讓自己再度入眠。寶寶哭時,不要馬上去打擾、更不要馬上餵奶,讓他自己調整適應。寶寶哭的時候,有時不代表是肚子餓了,只是睡眠還不連貫。一般人會馬上入眠,嬰兒卻不同,馬上哇哇大哭。判斷嬰兒是餓了,還是只是醒了,這是關鍵點。我建議在寶寶出世之後,喝奶量與喝奶時間要詳實記錄,我記錄了大約兩個月,這點零碎的數據,能夠幫助媽媽來判斷,寶寶是餓了?還是只是醒來而已?

為了養成嬰兒自我調適的能力,母嬰分床是一個很好的方法,千萬不要貪圖方便,讓嬰兒睡在媽媽身邊,雖然餵奶很方便,但結果是媽媽寶寶都睡不好。嬰兒睡在另一間的話,寶寶哭的時候,從聽到、到起身、到抱起來、到餵奶,這一連串動作,總是需要一點時間,若是寶寶就睡在旁邊,一哭就直接抱起來,是直接的動作,幾步只差,結果卻差很多。

2)善用奶瓶:這也是一個好方法,溫母奶需要時間,這樣的模式可以讓小嬰兒學習到,不是一啼哭就有得吃,而是需要等待,等著等著自己就睡著了,這可以幫助小貝比學習如何在半夜醒來時,自己調節、再度入眠,養成良好的睡眠習慣。然而,若在分娩後,第一時間就使用奶瓶,不直接哺乳會有幾項缺點:第一、嬰兒會拒絕吸允媽媽的奶頭,如果不馬上擠奶的話,會造成乳房腫大、嚴重的話會引起乳腺炎;第二、使用擠奶器很辛苦,不如直接餵奶。媽媽就要看著辦嘍!我的經驗是,先苦後甘也不錯。

此外,奶瓶還有一個好處是,尤其是產後媽媽需要充足的睡眠來回復體力,奶瓶是一個非常好用的方法,怎麼說呢?寶寶哭時,爸爸可以去餵奶呀,媽媽根本不必起身。當時,我們夫妻以輪班的方式來餵奶,也就是說,小孩滿月前,固定會在半夜醒來一兩次,哇哇大哭時,爸爸去餵奶,媽媽繼續夢周公。我記得很清楚,滿月之後,突然一夕之間,寶寶「長大」了,爸爸不必半夜起床餵奶了,變成媽媽七點時起床餵奶,唉!早上七點不算夜班啊!媽媽只好認了。這代表著,孩子已經學會自我調整睡眠時間了。

3)現代的社會過度強調哺乳的益處:a. 寶寶會比較聰明,母奶有助於嬰兒的發育 b. 增加寶寶的抵抗力 c. 防止過敏 d. 寶寶不會過大過胖,將來不會有肥胖症 e. 營養價值高  f. 增加媽媽寶寶之間的親密關係。我不否認以上幾點益處,但是我們過度強調這些好處,尤其是,我家兩方都有遺傳性過敏,c點,更是讓我恍恍惑惑的。

諼諼當初是喝母奶與奶粉混合物,在分娩之前,我也是讀了很多推廣母乳的訊息,深信母乳的益處。諼諼出世時, 事與願違,因為諼諼在分娩時因為缺氧而入住加護病房,而錯過直接餵母奶的黃金時刻,因為醫院已經先用奶瓶餵食了,導致小孩拒絕直接哺乳,我不得不母奶與奶粉混合餵食。事後分析,我們卻因此因禍得福。

出院後,我也繼續使用奶瓶,沒有直接哺乳,奶量不足時,就以奶粉補充,直接哺乳卻是等到第二個月之後才嘗試的,因為擠奶擠到厭了。但就上述六點而論,諼諼並沒有因此而變得比較笨,發育反而較早(十個月大獨立行走),也沒有肥胖症,也很少生病,到目前為止也沒有過敏的症狀出現。相反的是,我所知道的全母奶寶寶身體抵抗力很弱的,不時在生病的大有人在。過敏超嚴重的,像是孩子的爸爸,喝純母奶喝得特別久,就是一個鐵證。根據新的研究,沒有儘早讓寶寶多接觸各種食物,反而會容易導致過敏。現在德國的產後輔導士(到家做護理與咨詢,保險公司全額給付),一般都會建議,有過敏基因的家庭應該提早餵食副食品,並且加入少量的麥粉、米粉、奶粉等等,含有過敏源的食物。

第一個月,我使用擠奶器擠奶,很辛苦,而且奶量還不夠,因為那年夏天,非常地熱,所以諼諼喝奶量超多,很渴嘛!生長速度過快,超過正常的生長曲線,喝到醫生說要控制奶量,不然會養成飲食過量的不良習慣,當初的確也有如此的擔憂,夏天過後,食量就減緩了。後來,諼諼並沒有過大、過胖,他反而是同齡小孩中比較瘦小的一個。

然而,奶粉較耐飢,這是事實,也就是說,在某種程度上,奶粉可以幫助寶寶睡比較久,雖然有很多研究或是推廣母奶的人士完全否認這一點,喝奶粉的嬰兒是不是睡得比較安穩?這個問題常常被提出來討論。我的經驗是,肯定的,在諼諼身上很明顯,因為他借著奶粉,馬上就能夠一覺到天亮,第二個月開始,半夜就不會再醒來,一個月之內就將睡眠調整得很妥當,可能真的是得力於奶粉耐飢這個特點。

4)斷奶:最好在獨立行走之時就完成斷奶,一般嬰兒獨立行走的平均年齡是14個月左右。諼諼十個月大時就會獨立行走,因此,也是在那時候進行斷奶,斷奶大約進行兩個月左右,我是看他在九個月大時,快要學會走路了(他學了很久,扶著傢俱行走,走了快三個月),於是決定要斷奶。

我會選在這個時間點,是因為小孩在學會走路之後,自我意識會變得很強烈,之後要斷奶會比較困難,睡眠有問題的嬰兒,大多一歲以後還沒有斷奶,甚至持續到兩歲,半夜還要醒來幾次喝奶。大部份育兒寶典都會介紹如何哺乳,卻很少介紹如何斷奶。

以我的經驗是,多喝薄荷茶與Salbeitee(鼠尾草,學名:Salvia),或是時時口含薄荷糖,效果很好,剛好那時候我感冒咳嗽很嚴重,大量地口含薄荷糖,正好配合斷奶計劃。多喝「減奶茶」可以以漸進的方式減少母奶的分泌,奶量少了,孩子吸不出來了,他就自己決定「不再喝了」。不要認為,斷奶是一件自然會發生的事情,的確有很多媽媽分享過同樣的經驗。但在我們家族中的,也有人四歲以後才斷奶的。可見,要斷奶,還是要有事先的規劃,沒有規劃,也可能會失算。

2017年2月28日 星期二

注音符號



Moria Flaig
26. Februar 2017



瑪瑙花園


注音符號

自從我家使用阿媽從台灣寄來的國語課本之後,諼諼對於每個字旁邊的注音符號感到十分地好奇,老是問媽媽那些注音符號應該怎麼讀?鑒於之前諼諼在中文學校學了漢語拼音,我知道,學會音標的後果是什麼?注音會讓孩子不願意認字,因為幾個注音符號比起三千漢字,實在容易太多了。

我當然不希望他只讀音標而不認識字,當時進入中文學校時,感覺上是,諼諼像是生來就會漢語拼音,其實我一點都不訝異,對於使用拼音文字的人來說,漢語拼音相當地容易,再加上他中文本來就相當地流利了,只要有個提示,他馬上就會聯想起字的讀法。比如:「抱」的讀音以P來提示。沒錯!小孩子天生就知道走捷徑。於是,自從把孩子拉回家自學之後,媽媽狠下心來,不教注音符號。但是紙包不住火,孩子卻自己從中得出幾個注音符號的讀法。

他注意到了,「大家」兩個字旁邊都注了Y,可能是因為Y與字母Y的字形一模一樣,但讀法卻不同,而引起了他的注意。的確,我應該教注音的,孩子都能夠自己摸索出來了,可見他很需要音標的提示,既然孩子有興趣,會讀注音的話,說不定是認字的一大助力,這樣一來,媽媽可就省心多了。

在中文課進行了一段時日之後,果然字越學越多,孩子的大腦就越轉越不靈光了,識字量若能夠累積起來,是好事,但若是因為數量多了,反而加重辨認的困難,學了後面,忘了前面,最後變成混淆不清,那就變成了:學習的障礙。難怪,國語課本一下只進行了一半之後,就停擺,進行不下去了,字累積得越來越多,小腦袋瓜就越分不清楚了。加上後來的入學手續和適應學校新環境種種棘手的問題一一出現,我只好先將中文課擱置一旁,等學校的事情穩定之後,再繼續中文的在家自學。

的確,一下國語課本在規劃上,生字驟然增加了很多,若有注音的提醒,就能夠幫助閱讀的順暢度,就不會將一大堆字都混淆了。更何況,熟練注音符號需要蠻長的一段時間,在這段時間中,識字教育可以持續進行,孩子不見得馬上變得只依賴注音符號,而不願讀字。況且,注音符號與漢語拼音不同,長相奇特,與ABC很不相同,孩子不一定馬上會陷入依賴的泥沼之中。

於是趁著暑假,在復習舊課文之際,順便讓他學點注音符號。他還自信滿滿地說,等學會了注音符號,就能夠讀所有的書了!當然了,殷鑑不遠,之前就是因為他太過於依賴漢語拼音,導致了,上了一年多的中文學校,大字卻沒能夠認上幾個。

這次,我不敢保證不會重蹈覆轍,然而今非昔比,諼諼已經認識了不少漢字,風險應該比以前降低了許多。況且,我捨棄寫字必伴隨注音的習字法,只把注音視為輔助閱讀發音的工具而已,並沒有要求他也要寫出注音,於是在習字時,我沒有要求他也寫上注音符號,而是以漢語發音取代。

其實,在熟讀課文的情況之下,若有注音符號來提示發音,讓他在認字時得到一點聯想和提示,我想,這樣就能夠提高閱讀的流暢度了。至於能不能自己注音,我覺得漢語拼音在電腦打字上,還是勝過於注音符號很多。以我自己為例,我就使用漢語拼音來打字,而不使用注音符號,因為我習慣寫外文,外文打習慣了,漢語拼音輸入法完全能夠配合語感來輸入,不需要額外記憶鍵盤的位置。

因此,展望未來,我並不是很在意,諼諼將來是不是能夠使用注音符號標音來打字,但我希望他至少會使用漢語拼音來輸入。而台灣的童書都使用注音符號,我讓他學注音的目的,無非是要幫助閱讀而已。以長遠目標來看,注音符號還能夠幫助孩子認識生字,讓孩子從閱讀中增加字彙量,其實未嘗不是件好事。





和孩子交換信件



Moria Flaig
26. Februar 2017



瑪瑙花園


和孩子交換信件

鑒於諼諼的英文拼字能力日益提昇,應該是到了學習寫作的時候了,學校雖然都有安排寫作時間,但是並沒有讓學童定期地把作品帶回家(他們的書籍、作業本、文具一律放在學校,不必每天往返攜帶)。因此,父母往往不清楚,孩子的寫作到底學得如何?去年底在結業式時,孩子從學校帶回了一本寫作練習本,從中可以看出,諼諼實在是個腹笥甚窘的孩子,往往只寫個兩、三行就算結束了,圖畫卻佔了大半的篇幅。

回想起自己小時候的提早寫作,格子上面也都有一個大塊空白,用意就是要小朋友把要表達的內容先畫出來,若能夠畫得出來也就能夠寫得出來,這完全符合兒童圖畫式思維模式,小孩子還不能用文字來表達思緒,大多喜歡使用圖畫,而文字是圖畫的註解,回想起,自己小時候最初的提早寫作,也是以這樣的方式進行的,看到童稚的作畫,還有歪歪斜斜的字跡,令人回想起童年。

學校既然不讓孩子把作文帶回家,媽媽一心想要看看孩子寫作功力到底如何?不同的是,媽媽以交換信件的方式進行。寫一封短信,問孩子一、兩個小問題,然後放在信封裡面,遞給孩子。諼諼煞有介事地打開自己生平的第一封信,還神秘地躲在自己房裡面看信,然後神秘兮兮地在房裡回信,過了一段時間之後,才興高采烈地從房裡竄出來,神秘地遞給媽媽一封回信。

果然,孩子的表達方式,正是媽媽記憶中的提早寫作,給媽媽的回信時,上面附帶著美麗的插圖。插圖旁邊用英文寫著:親愛的媽媽,我最喜歡的科目是畫畫,我送上一幅畫作。

在第二封信裡面,我問他是否喜歡學中文?諼諼居然說:「我喜歡學習中文,如果妳給我買獎品的話。」並附上一副樂高玩具的插圖。不知道,他在哪裡讀到,英文書信的常規是,在最後我們通常都會寫上:sincerely yours,他卻寫上sincerely your son。

有一次,睡覺前遞來一封信,打開一看,寫的是卻是:「good night mum!」旁邊畫上了一個紅心,讓人覺得好溫馨噢!誰說兒子不貼心呢!他們也懂得表達自己的情感呢!說不一定,等孩子大了之後,還願意以這種方式和你分享他們心中的秘密呢!



2017年2月26日 星期日

英德中法四語閱讀



Moria Flaig
25. Februar 2017







英德中法四語閱讀

我家三語教育的目標,除了三種母語在聽、說、讀、寫上力求流利順暢之外,另外我還引進了法語一外語。讓孩子在入學之前就接觸一點外語,目的是想要利用我家特有的語言環境,試圖在孩子母語學習的那一扇門還沒有關閉之前,就讓孩子進入外語的世界,培養孩子的法語耳朵。

我這樣做還有另外一個用意,就是在英德兩語的基礎之下,我想看看雙語、三語寶寶是否真的有如研究所指出的:擅於學習外語,而且學習方式與學校制式的教學完全不同,他們擅於直接學、直接吸收。直言之:1)我想看看,英德閱讀技能是否有助於法語的學習?2)此外,我想知道,雙語、三語寶寶是否擅於利用學習母語的技巧來學習外語,也就是未分析的直觀學習法是否也同樣地應用於外文學習之中?

提筆寫這個問題,心中感慨無限,在眾多語言中,中文是孩子最開始使用的語言,所謂母語母語!它是母親的語言,但中文閱讀之難,世界之冠,我不能怪孩子對中國字沒有感覺,但沒有閱讀能力助力,孩子的中文能力會逐漸萎縮,無法繼續滋長。尤其在入學之後,很明顯地,孩子不知道要對媽媽說什麼?因為要把學校裏面使用的語言轉換成中文來陳述,實在是很麻煩。

回顧這一年多的在家自學,諼諼的英德讀寫能力的建立與培養,進行得非常地順利,甚至一年前才開始的法語,也有了相當的閱讀能力,像是近文所提到的『高盧英雄傳』,幾本法語漫畫肯定了小小的學習成果。顯然地,在有限的條件之下,比起中文,諼諼對於法語的接受度卻很高,中文輪到讀寫的學習時,卻沒那麼順利了。媽媽費盡心機,想激起孩子對中國字產生興趣,但是孩子並不領情,有時候媽媽還懷疑,這一切是不是值得?

四語閱讀的學習,在試驗過程中,我花了很多時間為每一種語言尋找有效率的閱讀法,因為每一種語言的特性不同,學習閱讀的方式也應該不一。每種語言的閱讀學習我都進行了一段時間的密集訓練,一個語言、一個語言地試。從文字較精簡的英文、到文字冗長的德文、字形繁複的中文、完全陌生的法文。這四種文字,我分別對孩子進行了教學,孩子對於每一種文字的接受度都不一。可以說是在某種程度上,表現出我家的語言狀況和文字本身的特性。

我們居住在英語國家,英語童書來源豐富,原則上,英文只要多讀就能夠達到良好的閱讀能力。相較於德文,英文閱讀的學習,特點是開頭難,英文的拼字規則較為繁複,但是英文本身簡短,英文閱讀相對來說容易多了。而德文閱讀的學習,起頭非常容易,諼諼在一夜之間就駕馭了整個德文的拼音原則。但是德文字的組成冗長、修辭上偏好繁複的句子,以致於德文書籍難以消化。因此,諼諼的德文閱讀能力比起英文來說,顯然地低落一些。而法文的拼音法與德文同樣地規則,但比英文長,卻比德文短,介於兩者之間。目前看來,以諼諼的法語字彙量還不足以獨立閱讀,我想,還要很長的一段時間來培養,才有可能進入流暢閱讀的階段,但是估計應該不會像中文一樣,識字養成的時間需要經年累月。

很不幸地,四語中,中文閱讀最難學,非但起頭難,而且也需要成人長時間的鞭策與教導,無法自學,沒有堅持不懈的精神,實在很難堅持下去,所以孩子的接受度最低。即便是外語法語,學習時間短、又缺乏輸入來源、也沒有互動對象,但是目前諼諼法語的閱讀能力,比起中文,越見增長,有後來居上之勢。

我深信,惟有良好的閱讀能力與閱讀習慣,自學才算是有了根基,因為惟有透過閱讀,孩子才算是具備了自己讀、自己探索、自己學習的能力。然而,一些研究指出,中文字雖然難學,但是兒童只消學會兩千漢字,就能夠具備基本的閱讀能力了,兩千字耶!乍聽之下,似乎很少,但是對於生活在國外的兒童來說,實在是很多,目前我們還在兩百之中徘徊。

看著這個數字,就覺得往後的日子不好過,後來想想,是媽媽自己心態不正確,教育又不是做業績,管它兩千,三千的,其實培養一顆喜愛學習的心是最重要的,法文不就是無心插柳嗎?我應該拿法文的學習來做借鏡,過度強調中文閱讀的重要性,反而讓孩子倒足了胃口,學習沒有成就感,孩子怎麼會喜歡上學習?然而我也發現了,孩子不是不識字,而是能夠指認,指認不就是個好的開始嗎?媽媽應該高興才對啊!昨日,反省了整體的教法,我想,應該以孩子的觀點來教導中文,不應該把大人的要求強加在孩子身上,先像嬰兒一樣,用指認的,也是一個很好的開始呀!

2017年2月25日 星期六

一指神功



Moria Flaig
25. Februar 2017






一指神功

最近在諼諼身上發現一種奇特的識字現象:在閱讀課文時,若是要求他指出特定的字,能夠指認出來,但要他自己讀,舌頭像是打結了,思索了半天,怎麼也想,舌頭就是動不了。

自從去年八月開始,我們在家自學中文以來,識字的困難至今仍舊深深地困擾著我們,隨著入學,自學中文的時間減少後,姑且不論進度緩慢的問題,日常孩子要上學、要寫作業、還要研讀自己的興趣,實在沒有多餘的時間去理會中文,中文被打入冷宮之後,克服識字的困難變成媽媽心中的一盆火,恨不得把書都給燒了,乾脆不學中文,大家反而能夠冷靜地過日子。

康軒版一下,我們上到一半就完全停止不進了,雖然經過幾次的復習,無奈課文的字數越來越多,孩子也越來越迷糊了,舌頭打結的狀況更是雪上加霜,這表示識字能力還是很差。於是我轉戰南一版一上,再回到字數少的格局,心想,先讓孩子多讀一點簡短的課文吧,先把基本字彙弄熟了之後,再考慮是否要往一下的格局邁進。

轉眼間,又上到了一下,南一版一下明顯地比起康軒版簡單了一些,但是識字障礙還是深深地阻礙著學習的流暢度。銜接前些日子所談到的『奇異的識字現象』:若是要他一一指認,卻能夠指認出來。這表示,他並不是完全不識字,而是識字的方式有點與眾不同,或許是缺乏語言環境所造成的,在台灣舉目所見,都是中文啊!台灣的孩子練習看字的機會很多,國外的孩子卻沒有這種福份。

能夠指認這個特點,的確是諼諼的專長,語遲,但是善於指認,他在嬰兒時期還不會說話時慣於使用「一指神功」。當時,我從圖書館借出一些兒童百科全書,將書中的圖片一一地指給他看,並且告訴他名稱,然後讓他自己一一指出來,比如,媽媽問:企鵝在哪裡?金字塔在哪裡?城堡在哪裡?小嬰兒不會說話,但是能夠指認,他就使用一指神功一一將問題給回答出來了。這算是諼諼最開始的「識字」教育吧!他每天都很勤快地翻閱一本本的書,以這種方式來學習書本上的知識,可謂世界上最勤快的嬰兒。

轉眼之間,孩子已經會自己閱讀文字了,只差不識中文字,這時候,回想起往日親子共讀的快樂時光,靈機一動,或許,中文識字也能夠像認識圖畫一般,讓孩子先用指認的方式辨別,現在先別要求他能夠「說」出來,這樣或許會比較容易。於是,我今天上了南一下第二課『春天的雨』時,就使用了指認法。與前面的課文相比,這一課很明顯地難了許多,需要花比較多時間導讀,孩子熟稔課文之後,我開始一段段地讓他指出字的位置,比如說:「春」在哪裡?「雨」在哪裡?一一讓他指認生字。

果然,寶寶的一指神功不是蓋的,這似乎能夠幫助他克服認字的困難,雖然目前讀得還不是很流暢,沒關係,媽媽適性教育,先指認就行了,不會說,沒關係,讓孩子有時間慢慢地來。雖然至今仍然無法解釋,為什麼孩子能夠指認,卻不能自己讀出(我還沒有教注音),但是為了鼓舞孩子的學習士氣,我以利誘導,讓他自己說認出了哪些字,每指認一個字就給澳幣最小單位五分錢,識字不多的他,最後還是讓他賺了一塊錢,也就是說,在這一課中,他能夠指認二十幾個字了。

最後,我還是不放棄閱讀的最終目的:獨立閱讀。指認完畢之後,於是我鼓勵他自己把課文讀出,很可惜,還是讀得斷斷續續、坑坑疤疤,可見認字對孩子來說,還是件很吃力的事,或許,善加運用一指神功大法,能夠改善識字障礙吧!我想,近期應該先縮減獨立朗讀,先讓孩子練一指大法吧!

紅樓夢中有一句名詞:「眼前無路想回頭!」有時候試著回到從前,對孩子來說並不是一種退步,而是去找到孩子最熟悉的學習方式,這樣反而能夠找到克服眼前的障礙的方法,因為那是孩子慣用的方式,以習慣的方式讓孩子學習,孩子的接受度最高,這不就是適性教育。