Moria Flaig
4. Mai 2017
三語寶寶怎麼算算數
以前曾經寫一篇文章叫『三語數學』,探討一個問題:「三語兒童平時用哪一種語言算算數?」有經常使用外語的人都心知肚明,一般人都是使用第一語言算算數,即使在國外生活多年,也無法將小時候所學的算數轉換成外語。教會中一個老姐妹來自英國,在德國生活了一輩子,她的德文真的非常好,但她自己也說了,除了不會用德文算算數之外,日常生活中能夠遇到的,她絕大部分都能夠使用德文表達。
可見,對於一個外語熟練的人來說,使用外語來算算數,也是一件困難的事情呢!那三語兒童呢?與這些年長之後才使用雙語的人有什麼不同?答案是,視孩子使用哪一種語言來學習數字而定,學校使用哪一種語言教學決定了孩子的數學思維。
在網路上,我的確讀到過致力於雙語數學的媽咪,也就是說,學校的數學習題孩子帶回家之後,媽咪再使用母語全部教導一遍。我比較偷懶,我們還要學中文,不想花太多時間在數學上,能夠在學校解決的,儘量讓孩子在學校解決,平常,我沒有額外關照孩子的數學。但我採取的方式是,在諼諼入學之前,先教導加減法,還有兩個一數、三個一數、五個一數、十個一數,簡易乘法,讓孩子帶著最基本的算數能力進入學校。當時我全部使用中文教導,老實說,我自己本身對於數字的反應超遲鈍的,所以沒啥用心在教。
但是我們在家自學的這一年,對諼諼的算數卻產生極大的影響,從入學到現在,雖然已經經過一段時間了,他現在做算數習題,還是全程使用中文計算,令我感到十分驚訝,本以為,他會隨著學校的教學,會將算數的語言全部轉換成英文,但是他並沒有這麼做。證實了我以前在『三語數學』中的假設。
我問道:「你現在在學校算數學還是用中文算嗎?」諼諼回答:「對啊!因為中文和德文我會數到一百,英文就不行了!」聽了之後,心想,這下子可慘了,他們快要進入算三位數加減法了,不久就要進入乘法了,孩子卻還不會數到一百。這也難怪,平時在家做數學作業,我都是中文解釋,並沒有使用英文,但是若是英文不靈光,數字越大時,會不會越來越吃力?
但是為什麼說德文也會數到一百?而英文不會呢?我覺得孩子自己並不清楚狀況。至今,爸爸只在我們自學之初,教過諼諼一點加法,除此之外,他一概不管自學的事情!況且,德文數字超難的,英文再怎麼說都比較容易,孩子怎麼會說,能夠使用中文和德文算到一百,我不信。
於是,立馬要他用德文從一數到一百。果然不出我所料,數到二十,就數不下去了,因為德文數字二十之後的說法和英文不同,必須先說個位數再說十位數。我只好叫他改用法文數,同樣地也只數到二十,但法文能夠類比英文,繼續算下去。法文是外語,德文是母語,數學的程度卻是法文比英文好?就令人匪夷所思了!於是我要求他用英文從一數到一百,果然不出我所料!雖然數得不是很順,中間常常丟三落四,但是最終還是能夠數得齊全,學校教育的功力就在此,因為聽得多嘛。
諼諼在數字運算上有個特點,與日常語用不同,不會隨著對應的人的不同、隨著情境的不同而切換語言,即使學校的語言是英語,使用英語教算數,他在學校還是繼續使用中文計算。可見,三語寶寶使用哪一種語言算算數,與最初使用哪一種語言學算數有極大的關係。
有必要讓他全部轉換成英文嗎?或許他會慢慢地改成使用英語來做算術,就目前來看,即使因為三語的關係,計算較慢、反應較慢、思考不夠敏捷,但他對學校的數學教學大致上還能夠勝任。只不過,他們教的是心算法,不採取筆算,在反應上吃虧很多,的確,直接使用英語計算會比較有利,但目前的狀況也不是太過淒慘,總是要給孩子一點時間慢慢地調整。
的確,我向來並不太關注於孩子對於數字的理解,連他的生日都沒有告知,對於時間的認識更是沒怎麼教導,反正我們家也沒有時鐘讓他看。直到最近,諼諼突然關注起自己的生日,我才告訴他正確的數字,以往都是說夏天,來到澳洲之後,這個說法行不通了,一晃眼,孩子也快要七歲了,還不知道自己的生日,媽媽自己對於數字沒感覺,孩子也跟著遲鈍。
這是三語帶來的錯亂嗎?正是如此!諼諼平日在學校使用英文算算數,回家之後,和媽媽使用中文做作業、購物比價、算零用錢。假日,我們全家一起玩大富翁、桌遊、紙牌時,使用什麼語言來算呢?答案是德文!因為這麼錯亂,所以他的算數能力有很多漏洞呢!