2017年3月27日 星期一

失敗的嘗試:漢語拼音



Moria Flaig
24. März 2017




慕尼黑寧芬堡


失敗的嘗試:漢語拼音


第二次失敗的嘗試是中文學校:在技術上,可以分成兩個層面來解釋。一是、漢語拼音的問題。二是、教材的問題。

雪梨的中文人口非常龐大,環境提供了許多便利,在我們搬來澳洲之後,心生「教育外包」的心態,教小孩中文實在是太吃力了,還是找個有經驗的老師較妥當,乾脆全部讓給中文學校包辦好了。

很快地,我找到了一間令人滿意的中文學校,想看看在一個大環境中,是否能夠提昇孩子學習中文的意願,進而讓他在視覺上從英文腦轉換成中文腦。加上下午的繪畫課,一共是六個小時,每週六小時的浸泡,對於生活在海外的孩子們來說,是一個相當難得的學習時間,這樣能夠讓孩子有充分地沉浸於中文的環境裏。

但不久之後,我就發現了僑校的一些問題,在技術上,整體來說,中文學校帶來了兩個問題:一是、漢語拼音的問題。二是、教材的問題。



寧芬堡之天鵝湖


一、漢語拼音的問題:

入學之後,我馬上發現一個很嚴重的現象就是:由於諼諼已經會閱讀英文和德文了,在沒有經過大人的教導之下,他自己就會讀漢語拼音,加上他的聽覺記憶超強,就算沒有學過拼音,課本在學校讀過一遍,回家之後,每一課都讀得很順,但是有沒有在認字呢?事實上,都沒有耶!那他都在讀什麼,答案是:漢語拼音。

漢語拼音能夠讓他直接想起在課堂上朗讀的內容,諼諼以為讀得出來就好了,都沒有想要看那些字呢!沒想到,漢語拼音嚴重地阻礙了孩子對於國字認讀的意願。一開始,我以為漢語拼音能夠幫助孩子識字,興沖沖地從圖書館裏借出一些香港來的童書,繁體字但有些標注了漢語拼音。

為了鼓勵孩子多讀中文書,讓他覺得中文其實並不難學,於是我順著孩子會漢語拼音的優勢,把這些有漢語拼音的繪本認真地讀了一陣子,說真的!孩子讀得很高興,不用學也會讀,當然高興嘍!但是識字效果完全是零。於是我發現到了一個問題:音標根本不能幫助孩子認字,要讓諼諼識字必須根絕音標。


「讀經派」也強調小孩在學習認字前,不應該先學音標,不應該從注音認字,而是要然孩子直接認,任何的注音系統會降低孩子認字的意願。我也看出來,諼諼在讀附有漢語拼音的繪本時,那些音標可以輔助認字,他馬上可以流利地讀完一整本書,讀的速度非常神速,讓他得到成就感,光讀漢語拼音照樣能讀書,好便捷哦!認讀筆畫繁複的漢字,當然是費時又費勁。

日後,我改用台灣的國語課本,也沒有教注音符號,讓諼諼直接讀課文,雖然我也知道他還是在背書,沒有每個字都能認讀,然而,背也有了不少的時日了,字也勉強認上了不少嘍,我想,這應該歸功於,台灣的課本使用注音符號,諼諼不懂這些符號,只好地把字給看清楚了!