2015年12月11日 星期五

引導孩子閱讀長篇小說



Moria Flaig
9. Dezember 2015


引導孩子閱讀長篇小說

諼諼的自學大部份以閱讀為主,目前閱讀的書籍大多集中在他有興趣的三個主題上:恐龍、中古騎士和Asterix(中譯為:高盧英雄傳),再配合其他動物和科學類的書籍,故事書的閱讀量比起往常,相對減少很多。

目前諼諼沉浸在恐龍的世界之中,科普知識類的書籍讓他與故事書漸行漸遠,雖然每次上圖書館時,他都會固定地讀上幾本繪本,但是繪本內容太短,不消一會兒就能夠讀完一大疊,通常我就只是讓他在圖書館裏讀,兩個小時下來,就算是「滿載而歸」了,根本不需要辛苦地把書扛回家,因為繪本太容易讀了,我不想扛一大堆書回家,而這些書卻只供孩子讀個十幾分鐘。但我也不想剝奪孩子喜愛繪本的興致,只是,我知道,孩子的閱讀能力是到了離開繪本、讀長篇故事的階段了,但他的心智年齡又還不到那時候,目前還看不下沒有圖案、純文字的書,我得想個法子慢慢地引導他閱讀純文字的書,延續他對於故事的熱愛。

縱使,目前科普類的書正好適合孩子的閱讀力與興趣,但我卻發現,科普知識類的書籍,固然有助於一般知識的瞭解與吸收,但是這類書卻不像長篇故事,必須從頭讀到尾,即使孩子每頁都有詳細地閱讀,但若是有一部份稍稍略過,完全沒有接續的困難,不會影響正常閱讀的流暢性,加上豐富的圖片,孩子很容易以圖會意。因此,科普知識類的書籍,長期讀下來,難以訓練孩子對一本書保持長時段(數天)細心閱讀的耐力。若是要訓練孩子習慣於閱讀一本長篇、純文字的書,就必須先讓孩子閱讀章節小說。通常閱讀一本小說,必須從頭讀到尾,雖然也能夠以跳躍的方式來閱讀,這樣也能夠將故事看個大概,但是孩子還是需要有相當的定力,才能夠將一本長篇故事從頭到尾。因為故事本身有連續性,而無法像科普類的書籍,能夠一部份、一部份地分開讀,閱讀長篇故事是訓練閱讀最好的方式,我遂興起了訓練諼諼閱讀純文字的故事的念頭。

最近在城區、法國領事館旁,我發現了一家有賣外文書的書店,可能是因為在法國領事館旁,Alliance Française 也在附近,他們的法文書還真不少耶!他們的童書區,有擺上滿滿一排的Asterix,以雪梨來說,誠屬難得。我檢視了一下,童書區架子上所陳列的書,跟圖書館不同,我馬上就看到一本本的經典名著,哎呀!它們果然沒有絕跡,我以為在雪梨很難找到這樣的書呢!雖然在圖書館裏看不到,但這個書店的童書行銷策略顯然是以經典為主打。這也難怪,澳洲的書實在是太貴了,沒有人會花這麼多錢只買幾個字回家讓孩子讀,還是上圖書館借吧!但經典名著就不同了,厚厚實實的,像磚塊般地沈,而且相對於繪本來說,也不貴,難怪書店以此為主打了。

當諼諼沉浸於他的Asterix、恐龍和騎士的世界的同時,我就隨手翻翻那些,我從小就寶貝要命的名著,也看到「夏綠蒂的網」,雖然小時候沒有讀過,但最近幾年紅得很,我也在圖書館借到了有聲書,不時放給孩子聽,正考慮要不要買一本給孩子讀時,突然發現了一本大版面、大字體的「夏綠蒂的網」。心想,這本書或許是本引導孩子閱讀長篇故事的好書,如果每天能夠和孩子共讀一小段,積沙成塔,不假時日,也能夠將一本長篇故事讀完的。

要引導孩子進入純文字的世界,首先,得找到一本適合他的開胃書,一本不太難讀,行文精簡的,但又非不消幾分鐘就解決了的小品,又非枯燥無聊、冗長的故事,但要上哪去找到這樣的一本書呢?以前在美國時,他也讀過不少有章節的橋樑書,像「青蛙與蟾蜍」,或是一些偵探性的短篇故事,像吸血兔系列,而這些故事書卻非純文字的書,每頁都有插圖,在進入經典的世界之前,首先先要訓練閱讀純文字的耐力才行。

諼諼的閱讀能力已經相當好了,要迅速讀完一本一百頁的故事書不是問題,像迪士尼的經典系列,大約一百頁,以英文來算,每頁大約十行左右,很快就能迅速讀完。但沒有插畫的故事,滿滿都是字的書,還無法引起他的興趣。其實他可以讀的,因為他很喜歡聽長篇的有聲書,曾經把海蒂八片CD聽了好幾次,再怎麼長都聽不厭,既然有聽的毅力,一定有讀的興趣。於是我乾脆從他已經熟知的有聲書中來找,試著從這裡來引導他讀長篇故事。另一方面,我也必須讓他明白,一本很長的故事不一定要一次讀完,可以每天讀一點,持續地讀,不久之後,就能夠完成一本書。我想,這需要有大人引導,讓孩子跟媽媽每天讀一點,跟一年前學閱讀時一樣,親子共讀,那不是一段很美好的時光嗎?說不定,讀了兩三本之後,孩子就能獨立閱讀純文字的書了。

我還不知道,「夏綠蒂的網」是不是本對味的書,我想先從網上試讀一些書,再做決定,免得花了冤枉錢,卻又沒買到適合的書。我先從網上下載一些自己小時候喜愛的書,大多是他聽過的有聲故事,我下載了:小婦人、小公主、叢林之書、羅賓漢、湯姆歷險記,都是英文原著,再加上,海蒂(德文),小王子和淘氣的尼古拉(法文)。這些書在網上之所能夠下載,那是因為這些都是經典原著,沒有經過改寫的,如果是改寫過的兒童精簡版,就有版權的問題,是下載不到的。

既然是經典原著,語言本身就有些高難度了。所以下載之後,我必須將每本一一過濾比較,先把遣詞淺白的放在第一位,內容其次。我們必須瞭解到,其實這些書原本是寫給大人或是青年讀的,像大仲馬的三劍客,馬克吐溫的湯姆歷險記,原本是大人讀的書,雖然是很適合男孩讀,但是行文太難了,五歲的孩子還無法閱讀這麼難的文字,連內容簡短,行文淺白的小王子也非上上之選,因為小王子的行文風格,完全是針對大人而寫的,而非以小孩的口氣來寫的,對小孩來說,那是一本無聊的書。

最後出線的是:Little House in the Big Woods(英文)、海蒂(德文)、淘氣的尼古拉(法文)。這些書的行文都比較淺白,皆以孩子的觀點來寫作,尤其是淘氣的尼古拉(Le petit Nicolas)最適合小孩閱讀了。雖然章節小說很長,但是故事性強,讓孩子有持續不斷讀下去的欲望,這將成為孩子繼續閱讀的動力,雖然很長,但我們不急著一次把整本書讀完,既然是親子共讀,每天只讀一小部份,慢慢地讀,要花很多時間也無所謂,培養閱讀長篇故事就是要有時間,有不疾不徐的情緒。Little House 系列是諼諼最喜歡的有聲書,行文淺白,完全以孩子的眼光來描述美國早期拓荒者的家庭生活,有點像是日記,家庭生活的溫暖、和諧、注重生活細節,最適合小小孩子的正在成長的心靈了。

看來我所下載的版本是大字體版,字體大、字量少,讓孩子讀起來不會有壓力,我們每次大約讀個十幾頁左右,多則二十幾頁,一次讀一種語言,雖然很想讓孩子閱讀「淘氣的尼古拉」,但是孩子的法文程度還不到那裏,我們目前先只讀Little House(英文)。為了不讓孩子覺得內容好長好長,通常我會在他讀一頁或兩頁之後,我幫他讀一頁,一方面讓孩子不覺得太無聊,另一方面也是因為他讀得太快,我的眼力跟不上,我自己讀時,可以把上下文再看一次,有助於瞭解文意,順便問問孩子一些生字,如果我們兩個都不懂的話,我通常會將花點時間查清楚。有趣的是,如果遇到我不認識的英文字時,諼諼喜歡以肢體來解釋一個字,產生十分有趣的畫面。

這項親子共讀,儘量配合我們上法文課的時間,上法文之前,先讓孩子讀一段英文,算是為法文暖暖身。因為英文是他最喜歡讀的語言,他完全不會拒絕閱讀任何的英文故事,等到孩子的情緒進入了閱讀的情境時,我們再開始上法文,這樣子能夠增加孩子的成就感。