Moria Flaig
February 23, 2014
默默目前三歲半,平時在家都和我說中文,我只安排他一週兩日去上幼稚園,讓他有機會和同齡的孩子一起玩耍。晚一點爸爸從學校回來,在門打開的那一刻,他頭一轉就嘰哩呱啦地說德文,帶他去教會時,就黏著纏著教會的姐妹,用英文說著自己編的故事。其中的中英德的切換,自然而然,想都不用想,毫不費勁,從小他就生活在這種語言不斷切換的情境,而他學會三種語言,都是一種無意識的學習。
昨天在讀英文繪本給他聽時,他幾乎把所有的句子都背起來,我問他怎麼學會背英文的,他義正辭嚴地對我說:「媽媽!我沒有學過英文呀。」
在他兩歲半的時候,我第一次帶他參加華人教會的校園團契,第一次在國外遇到這麼多華人,大家看到他,你一言我一語地問:「他是美國人嗎?」我說:「他爸爸是德國人。」大家又圍著他問:「寶寶你會說德語嗎?」默默搖搖頭。他從來不會想到,他自己是在說德語還是英語還是中文。當然不會啊!我們小時候開始學說說話時,我們也從來不會跟父母說:「爸爸媽媽請你們教我說中文?」學母語就像學吃飯走路一樣,寶寶怎麼學會的,是爸媽教的嗎?不是,是寶寶自己學會的。
我剛到美國時,帶著我這白人臉孔的學步兒搖搖晃晃地走在路上,無論遇到中國人還是台灣人,他們看看我,然後看看孩子,第一個問題問的是:「這是妳的孩子嗎?他是美國人嗎?」有了經驗之後,我都會先看看對方,並不馬上回答,但他們總是低頭開始跟孩子說英文,我總是要解釋:「他聽不懂英文。」我總是不明白,我明明是他媽,為什麼一般人就認定我的孩子只聽得懂英文?
如今我們來美國也快兩年了,我也念了半年的英文故事書給孩子聽,昨天他卻說:「媽媽,我沒有學過英文。」我對於他的說辭感到非常地驚訝,的確,我從來沒有把他去上幼稚園這件事情說成:讓他去學英語。而是說成:讓他去玩的。我也沒有把讀英文繪本這件事情說成:要加強他的英語聽力,讓他在學前能夠順利適應學校的環境。而只是說:媽媽說故事給你聽。
從他對著鄰居小孩咿咿呀呀地發出怪聲怪調,到現在能夠專心聆聽我讀繪本,算來孩子接觸英語也快兩年了,這明顯的差距,媽媽心裏很清楚,而孩子卻說:「媽媽,我沒有學過英語。」我反問他:「你沒有學過為什麼會說呢?」他搖著大腦一搖一晃地走開了,或許他不明白我為什麼會問這樣的問題。媽咪腦筋有問題,默默會說英語,就像會說中文會說德語一樣理所當然。
的確如此,雖然我們夫妻倆在他開口說英文之前,從來沒有跟他說過半句英文,也堅持不讀英文故事書給他聽,我們家沒有電視,連網路也不是無限上網。在美國只有我能夠教他說中文,只有他爸能夠教他說德文,卻有無數的人可以教他說英文,我們只想保護我們自己的母語,並沒有教他說英文。
而他怎麼會說呢?無可置疑地,孩子的大腦像海綿般地,將周遭的聲音毫不費勁地全部吸收到大腦裡,雖然爸媽沒有教他,但寶寶說:「媽媽!我沒用學過英語啊!」