2015年5月8日 星期五

從雙語到多語之路:3

Moria Flaig

前言︰我仔細算過,孩子暴露在這三種語言的時間,以百分比來計算:中文時間是35,英語時間是25-30(學校20,教會5),德語時間是25,其餘是我們夫妻說德語的時間。專家建議,要讓一個語言成為真正的母語,在孩子醒時,在這個語言環境必須暴露至少百分之30以上,孩子才有可能成為這個語言主動的使用者,而非只是被動的聆聽者。



從時間看來,德語雖然比較弱勢,但是從質來看,說不定比暴露在中文和英文的情境還優質。原因在於,爸爸是孩子的玩伴,他們兩個互動有比較多角色扮演的遊戲,充滿了幻想和創意,而媽媽管孩子扮黑臉的戲份較重,一點都不好玩,我扮演的正是最欠缺想像和創造力的角色,媽媽寶寶相處時,衝突比較多,默默是個男孩,基本上男孩是不會找媽媽一起玩救火還是警察的遊戲,他一心認定這是屬於男人的工作,雖然爸爸常常出差不在家,但這是他的德語一直能夠保持著最佳狀況的原因。

此外,他德語的能力的培養,不能只靠玩,還得靠他爸爸說聖經漫畫給他聽,還有父子兩個喜歡一起演聖經裏面的情節,像大衛王戰勝巨人歌利亞,亞當和夏娃,亞伯拉罕的僕人為以撒找妻子,約瑟被哥哥們陷害,等等,玩時可以加深印象。

大約在他三歲半時,他對於大部份聖經的人物和故事都已經耳熟能詳了,我們儘量避免使用市面上一些Baby Bible,這些書為了簡潔明瞭,往往大量修改原文。我們用的這套書,叫做「Die Bibel im Bild」,基本上是寫給已經有很好的閱讀能力,快要進入青春期的孩子看的,大概適合10到12歲之間讀的聖經,也就是深度和詳細度相當夠的漫畫聖經。

漫畫的好處是,在孩子還不識字之前,一旦他熟悉故事內容,他自己就能看圖說話了,他總是一個人捧著這套書坐在沙發上看,還說耶穌的衣服是白色和藍色。同樣的漫畫聖經,我找到了英語版,但他不接受我讀英語版的給他聽,他死心眼地認為,這套聖經是爸爸的話(德語),絕對不能是別種語言。

孩子驚人的學習能力,讓我重新調整他學習語言的步調:從一開始的小心翼翼到目前的大膽向前邁進,漸漸邁進第四語:日語。於是我對孩子教育目標,從雙語變成了三語,又從三語變成了多語。