2015年11月27日 星期五

三語寶寶學法語



Moria Flaig
24. November 2015


三語寶寶學法語

法語課進行到第三週,經過兩個星期的練習,孩子對於法語發音規則已經掌握得相當不錯了,雖然還不甚完美,還需要更多的練習,但若將學習看成一條長遠的路的話,這無非是個好的開始。我實在很佩服他掌握發音規則的能力,連最難的連音,他也發現了。

在開始讀之前,我完全沒有解釋發音規則,我先讓平板電腦讀幾次,然後再讓他直接讀,他從直接讀中,自己會自然地歸納出規則,因為他的年紀還太小,根本無法理解什麼叫發音規則,只能從反覆練習中,讓他的大腦自己去理出規則,等到閱讀經驗累積到一定的程度後,再把他常犯的錯誤特別提出來解釋,這樣孩子就能夠全盤掌握法文的發音規則了。法文最難的鼻音,還沒全弄熟,但是他不會以英文或是德文來處理鼻音,只是會將un讀成on,將on讀成un。至於連音的部分,我自己也不太會,則採取比較寬鬆的方式去朗讀,不是很苛求,但他從平板電腦的朗讀中,卻能夠自己發現連音的現象。

很慶幸地,他讀法文時,沒有用英文發音,也沒有用德文發音,也說不出有什麼腔,實屬難得,搞不好是台灣腔也說不定。回想當初自己學德文時,花費極大的功夫,好不容易才擺脫英文發音,孩子卻輕而易舉地辦到了。還矯正了我一直分不清楚的P與B,法文的P與B近似,對我的耳朵來說幾乎是一樣,但對孩子的耳朵來說卻是完全不同,他能夠很精確地發給媽媽聽。

想起幾個月前,他開始去中文學校上課,在沒有人教他漢語拼音之下,自己卻學會了漢語拼音。全部直接讀,雖然漢字不認識半個,但是藉由漢語拼音的幫助,卻能夠讀出整篇文章來。小孩天生就是一個歸納規則的高手,特別會歸納文法規則。因為,天底下,沒有一個寶寶學母語是先學會文法再學說話的,他們是不斷地從傾聽,當然也從犯錯中,來歸納母語的規則,是不是很多小孩將man的複數型說成mans呢?這個完全屬於正常,表示他們很自然地從傾聽歸納出規則,即使大人從來沒有解釋,自然就會知道,英文複數型要加上「S」。

就像前幾天所提到的,我使用兒歌來教,發現孩子接受程度很高,因為兒歌會重複主要詞彙,而且句子簡短,並且押韻,容易琅琅上口。我目前先選擇短的兒歌,先過濾掉長的,等到孩子字彙量大一點時,再開始教比較長的歌。至於敘述文,我採用一篇恐龍的故事,將內容改簡短一點,每天讓孩子讀一小段,與兒歌不同的是,故事有連續性,雖然所使用的文字比較困難,但是連續性能讓孩子有所期待。

因為孩子的關係,讓我重拾起生疏已久的法文。本來沒有什麼把握的,但是藉著今天發達的科技,有平板電腦代勞,補足發音的缺陷,就算是在家自己教,沒有請家教來教,孩子也能從平板電腦中掌握到正確的發音,這是一大助力,完全不用擔心自己的發音會誤導孩子。

昨天上網讀到一對美國夫婦在家中教會八個孩子說德文,最大的已經上大學了,將二十年來的教育心得寫在部落格上,他們在網路還不甚發達的時代,都已經這麼做了,更何況是現在,資訊隨處可得的時代,遍地都是教材,不需要到國外買書、買教材。從諼諼出生以來,我已經讀過不少這樣的例子,包括兩年前,我經常逗留的一個美國媽媽的部落格,她自己在家中實行法語教育,從孩子出生後,只對孩子說法文,並且在當地圖書館定期舉行法語故事時間。每當我看到這些媽媽教育子女的熱情時,對於自己一直自信心不足還蠻後悔的,想起一年半前,就是由於對於自己的法語發音沒有把握,遂而改成教日文。現在卻因為閱讀的關係,又改成教法文,讓孩子多繞了一趟遠路。終於等到孩子會閱讀了,可以以文字來教他學法文了,讓我深刻地瞭解到閱讀的魔力,的確,會閱讀之後,要教起來容易多了,再者,只要孩子學會了法文閱讀,即使乏人教導,他同樣地可以靠自己藉由閱讀繼續學下去。

此外,孩子的多語背景,早已經為他加快了學習語言的速度。這可以從幾方面來觀察:第一,對於拼音法能夠靈活地掌握,比起單語兒童,諼諼不會死守著一種拼音規則,而且只要一進入一種語言的閱讀情境,完全不會和其它語言的發音混淆。第二,對於文法的掌握,諼諼很快地能夠掌握到一個語言的句型結構,比如,日語的否定句,和法文的否定句,都比較奇特,不需要經過太多解說,他卻能夠很快地理解到這種奇特的句法。

現在已經學了相當多的文章了,每天我都會復習以前學過的,然後再加入新的篇章,像一個雪球越滾越大,上課時間變得越來越長。這週開始,我將法文課分成兩部分,一部分是讀兒歌,第二部分是讀恐龍的故事。或許,不久的將來必須分成三部分,第一部分閱讀新文章,第二部分,閱讀舊的兒歌,第三部分,閱讀恐龍故事前面的章節。小孩子的優點是喜歡重複,對於復習並不會感到厭煩,反而讓他感到很有成就感,小小的成就感往往是學習的動力,與成人的學習習慣完全不同,孩子很眷戀舊的篇章,所以我每天花很多時間復習舊的兒歌,讓每篇都能琅琅上口,像是真的在唱歌一樣,讓他感到好玩,又感到,雖然要讀好多,但都會讀哦!我本來先從第一篇開始復習,也是孩子從最熟悉的開始,後來發現,孩子不喜歡挑戰,讀完了舊的,就不想學新的,於是我倒過來,每天先讀新的篇章,然後復習舊的。

我得承認,我們的法文課,以這種進行方式,漸漸地會變成背誦,等孩子熟讀了之後,最後就能夠將每首兒歌琅琅上口,熟悉了就能夠出口成章了不是嗎?兒童記憶力很好,在沒有強迫之下,自然地就會背誦,誰也阻止不了。現在他自己玩耍時,總是口中念念有詞,會溜出幾句法語,其實他自己也不知道,他在背書呢!也是為什麼幼兒學語言會比較道地吧!那是因為他們照單全收,而且總是念念有詞,暗暗自己復習呢!

上回寫了些幼兒學外文的研究,最近又陸續看到不同的研究,讓我更確信,小孩子在學前學外文有益無害。其中有一項研究表示,學習外文有助於兒童閱讀發展,也有助於孩子對於母語的理解,這用在法文的學習最貼切不過了。學法文絕對能夠幫助諼諼的英文閱讀,因為,英文有60%以上的字彙是來自法文,特別存在於文學作品和學術用語之中,也存在於日常用語,比如英國人喜歡的queue(原意:尾巴),就是來自法文的faire la queue(排隊),哈!孩子今天學了恐龍的尾巴。

此外,也有學者將學語言的高峰分成三階段:第一階段:0-5歲。第二階段:6-9歲。第三階段:10-15歲。第一階段是嬰兒學習母語的階段,第二階段是兒童開始學習文字的階段,第三階段是兒童學習能力最強的階段,之後小孩進入青春期,因為大腦側化的原故,語言學習能力逐漸喪失。這裡所說的學習語言的能力,是正確模仿發音和腔調的能力。基於兒童的發展模式,很多國家將外語教育,安排在10歲左右開始,德國的小學在一年級開始,每週都會有一堂英文課,但是大量學習外文則是在五年級以後,除了英文之外,大多數人並在這時開始學習法語,這時候大部份的小孩子已經學會了閱讀,並且進入了大量閱讀的階段了,也就是完成了母語的教育了,正是開始學習外語的好時機。

無論哪個時期開始學外文,我認為先完成母語的閱讀教育再學外語,這樣的確能夠避免拼音混淆的麻煩。我想這也是為什麼一般學校教育,將小學的外語教育,速度放得很慢的原因,就是怕小孩混淆了,反而妨礙了母語拼寫的學習。諼諼雖然是初學者,但是不會用英文來想法文的on(泛稱我們或是人們)、me(第一人稱受格)、glace(冰)等字。此外,識字能力的確能夠使得外語學習變得輕鬆容易,孩子看到字就能夠讀,當然覺得很棒嘍!加上幼兒喜歡聽、喜歡模仿的特質,絕佳的聽力更提供了幼兒學習語言最佳條件,別忘了所有的嬰兒天生就是語言天才。只是這種能力隨著孩子漸漸長大,會漸漸地喪失,外語教育的好處,不就是要讓這種能力一直持續下去嗎?